YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Mojsijeva 16:3-15

1. Mojsijeva 16:3-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Тада Сара, жена Аврамова, узе Агару Египћанку, слушкињу своју, и даде је за жену Авраму, мужу своме, после десет година борављења у земљи хананској. Он приђе Агари и она затрудне. Међутим, кад је видела да је затруднела, почела је да потцењује своју господарицу. Тада Сара рече Авраму: „Ти си крив што ми се наноси неправда. Дала сам ти у наручје слушкињу своју, а она, откако је приметила да је затруднела, понижава ме! Нека Господ пресуди између тебе и мене!” На то Аврам одговори: „Ето, она је твоја слушкиња, у твојим је рукама. Ради шта мислиш да је добро.” Тада Сара поче да је злоставља и она побеже од ње. Међутим, анђео Господњи нађе је код извора у пустињи, код извора на путу за Сур. Он је запита: „Агаро, слушкињо Сарина, одакле долазиш и куда идеш?” Она одговори: „Бежим од Саре, господарице своје.” На то јој анђео Господњи рече: „Врати се господарици својој и покори јој се.” Још јој рече анђео Господњи: „Веома ћу умножити потомство твоје, тако да се неће моћи ни пребројати.” Затим јој анђео рече: „Ето, трудна си и родићеш сина. Надени му име Исмаило јер Господ чу глас твој! Он ће бити напрасит, руку ће подизати на сваког и свако на њега. Становаће наспрам браће своје.” Тада она назва Господа, који јој је говорио „Бог који ме погледа” и рече: „Зар нисам прогледала, пошто ме Он виде?” Зато се тај извор зове Извор живота и Свевидећег и налази се између Кадиса и Варада. Потом роди Агара Авраму сина и Аврам даде име сину кога му роди Агара Исмаило.

1. Mojsijeva 16:3-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Тако, када је Аврам живео у Ханаану десет година, његова жена Сараја узе своју робињу, Египћанку Агару, и даде је своме мужу Авраму за жену. Он је спавао с Агаром и она затрудне, а када је видела да је трудна, поче да презире своју господарицу. Сараја рече Авраму: »Ти си крив за неправду која ме снашла. Ја сам довела своју робињу у твој загрљај, а она, кад је видела да је трудна, почела је да ме презире. Нека ГОСПОД пресуди ко је од нас двоје у праву.« »Твоја робиња је у твојој власти«, рече Аврам. »Учини с њом како мислиш да је најбоље.« Сараја тада поче да злоставља Агару, па ова побеже од ње. Анђео ГОСПОДЊИ нађе Агару код извора у пустињи – извора који се налази на путу за Шур – па је упита: »Агаро, робињо Сарајина, одакле си дошла и куда идеш?« А она одговори: »Бежим од своје господарице Сараје.« »Врати се својој господарици и покори јој се«, рече јој анђео ГОСПОДЊИ и додаде: »Умножићу твоје потомке толико да се њихово мноштво неће моћи пребројати.« И још јој анђео ГОСПОДЊИ рече: »Ево, трудна си и родићеш сина. Даћеш му име Јишмаел, јер је ГОСПОД чуо за твоје недаће. Он ће бити као дивље магаре. На свакога ће дизати руку и свако ће дизати руку на њега. У непријатељству ће живети са свом својом сабраћом.« Тада она ГОСПОДА, који јој је говорио, назва Ел Рои, јер рече: »Овде сам видела онога који ме види.« Зато се тај бунар зове Беер Лахај Рои, а налази се између Кадеша и Береда. И Агара роди Авраму сина, а Аврам му даде име Јишмаел.

1. Mojsijeva 16:3-15 Novi srpski prevod (NSPL)

Tada je Avramova žena Saraja dovela Avramu svoju sluškinju Agaru Egipćanku i dala mu je za ženu (bilo je to deset godina nakon što se Avram naselio u Hananskoj zemlji). Avram legne sa Agarom i ona zatrudni. Kad je videla da je zatrudnela, s prezirom je gledala na svoju gospodaricu. Saraja tada reče Avramu: „Tvoja je krivica što mi se nanosi ova nepravda. Predala sam svoju sluškinju u tvoj zagrljaj, ali otkako je opazila da je zatrudnela, počela je s prezirom da gleda na mene. Neka Gospod presudi ko je od nas dvoje kriv!“ Avram odgovori Saraji: „Evo, tvoja sluškinja je u tvojoj vlasti. Kako ti se čini da je dobro, tako postupi prema njoj.“ Saraja poče tako zlostavljati Agaru, da je ova pobegla od nje. No, Anđeo Gospodnji je nađe kod izvora što je na putu za Sur, pa je zapita: „Agaro, sluškinjo Sarajina, odakle dolaziš i kuda ideš?“ Agara odgovori: „Bežim od svoje gospodarice Saraje.“ Tada joj Anđeo Gospodnji reče: „Vrati se svojoj gospodarici i pokori joj se!“ Anđeo Gospodnji joj uz to reče: „Veoma ću umnožiti tvoje potomstvo, tako da se neće moći prebrojiti!“ Još joj reče Anđeo Gospodnji: „Evo, začela si i rodićeš sina. Daćeš mu ime ’Ismailo’, jer je Gospod čuo za tvoju nevolju. On će biti kao divlji magarac: ruka će se njegova na svakoga dizati, i svačija ruka na njega će se dizati, sa svom svojom braćom u neprijateljstvu će živeti.“ Agara je nazvala Gospoda koji joj je govorio: „Ti si Bog koji me vidi!“ Agara je, naime, rekla: „Uistinu, videla sam onoga koji me vidi!“ Zato se taj izvor zove „Vir Lahaj Roj“ i nalazi se između Kadisa i Varada. Agara je Avramu rodila sina. Avram je sinu koga mu je Agara rodila, dao ime Ismailo.

1. Mojsijeva 16:3-15 Нови српски превод (NSP)

Тада је Аврамова жена Сараја довела Авраму своју слушкињу Агару Египћанку и дала му је за жену (било је то десет година након што се Аврам населио у Хананској земљи). Аврам легне са Агаром и она затрудни. Кад је видела да је затруднела, с презиром је гледала на своју господарицу. Сараја тада рече Авраму: „Твоја је кривица што ми се наноси ова неправда. Предала сам своју слушкињу у твој загрљај, али откако је опазила да је затруднела, почела је с презиром да гледа на мене. Нека Господ пресуди ко је од нас двоје крив!“ Аврам одговори Сараји: „Ево, твоја слушкиња је у твојој власти. Како ти се чини да је добро, тако поступи према њој.“ Сараја поче тако злостављати Агару, да је ова побегла од ње. Но, Анђео Господњи је нађе код извора што је на путу за Сур, па је запита: „Агаро, слушкињо Сарајина, одакле долазиш и куда идеш?“ Агара одговори: „Бежим од своје господарице Сараје.“ Тада јој Анђео Господњи рече: „Врати се својој господарици и покори јој се!“ Анђео Господњи јој уз то рече: „Веома ћу умножити твоје потомство, тако да се неће моћи пребројити!“ Још јој рече Анђео Господњи: „Ево, зачела си и родићеш сина. Даћеш му име ’Исмаило’, јер је Господ чуо за твоју невољу. Он ће бити као дивљи магарац: рука ће се његова на свакога дизати, и свачија рука на њега ће се дизати, са свом својом браћом у непријатељству ће живети.“ Агара је назвала Господа који јој је говорио: „Ти си Бог који ме види!“ Агара је, наиме, рекла: „Уистину, видела сам онога који ме види!“ Зато се тај извор зове „Вир Лахај Рој“ и налази се између Кадиса и Варада. Агара је Авраму родила сина. Аврам је сину кога му је Агара родила, дао име Исмаило.

1. Mojsijeva 16:3-15 Sveta Biblija (SRP1865)

I Sara žena Avramova uze Agaru Misirku robinju svoju, i dade je za ženu Avramu mužu svojemu poslije deset godina otkako se nastani Avram u zemlji Hananskoj. I on otide k Agari, i ona zatrudnje; a kad vidje da je trudna, ponese se od gospoðe svoje. A Sara reèe Avramu: uvreda moja pada na tebe; ja ti metnuh na krilo robinju svoju, a ona vidjevši da je trudna ponese se od mene. Gospod æe suditi meni i tebi. A Avram reèe Sari: eto, robinja je tvoja u tvojim rukama, èini s njom što ti je volja. I Sara je stade zlostaviti, te ona pobježe od nje. Ali anðeo Gospodnji naðe je kod studenca u pustinji, kod studenca na putu u Sur. I reèe joj: Agaro, robinjo Sarina, otkuda ideš, kuda li ideš? A ona reèe: bježim od Sare gospoðe svoje. A anðeo joj Gospodnji reèe: vrati se gospoði svojoj i pokori joj se. Opet joj reèe anðeo Gospodnji: umnožiæu veoma sjeme tvoje, da se neæe moæi prebrojiti od množine. Jošte joj reèe anðeo Gospodnji: eto si trudna, i rodiæeš sina, i nadjeni mu ime Ismailo; jer je Gospod vidio muku tvoju. A biæe èovjek ubojica; ruka æe se njegova dizati na svakoga a svaèija na njega, i nastavaæe na pogledu svoj braæi svojoj. Tada Agara prizva ime Gospoda koji govori s njom: ti si Bog, koji vidi. Jer govoraše: zar još gledam iza onoga koji me vidje? Toga radi zove se studenac onaj studenac živoga koji me vidi; a on je izmeðu Kadisa i Varada. I rodi Agara Avramu sina; i nadjede Avram sinu svojemu, kojega mu rodi Agara, ime Ismailo.