1. Mojsijeva 10:21-32
1. Mojsijeva 10:21-32 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Симу, старијем брату Јафетовом, родоначелнику синова Еверових, родише се синови. Синови Симови били су: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам. Арамови синови били су: Уз, Ул, Гатер и Мас. Арфаксад доби Салу, а Сала Евера. Еверу су се родила два сина: једноме беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља. Његовом брату је било име Јектан. Јектан доби Елмодада, Салета, Сармота и Јараха, Одора, Евила и Деклу, Евала, Авимаила и Саву, Уфира, Евилу и Јовава. Сви су они били синови Јектанови. Њихова насеља су се протезала од Масе до Сафира и планина источних. То су синови Симови по породицама својим, језицима својим, земљама својим и народима својим. Ово су потомци Нојевих синова по племенима својим и народима својим. Од њих се разгранаше народи по земљи после потопа.
1. Mojsijeva 10:21-32 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А синови су се родили и Симу, Јафетовом старијем брату и праоцу свих Еверових потомака. Симови синови: Елам, Ашур, Арфаксад, Луд и Арам. Арамови синови: Уц, Хул, Гетер и Маш. Арфаксаду се родио Сала, а Сали се родио Евер. Еверу су се родила два сина. Један се звао Фалек, јер се у његово време свет поделио, а његов брат се звао Јоктан. Јоктану су се родили Алмодад, Шелеф, Хацармавет, Јерах, Хадорам, Узал, Дикла, Овал, Авимаел, Шева, Офир, Хавила и Јовав. Сви ови су били Јоктанови синови. Они су живели на подручју од Меше према Сефару, у горском крају на истоку. То су Симови синови, по њиховим братствима, језицима, земљама и народима. То су братства Нојевих синова по њиховим лозама унутар њихових народа. Од њих су се после потопа раширили народи по земљи.
1. Mojsijeva 10:21-32 Novi srpski prevod (NSPL)
A i Simu, praocu svih sinova Everovih, starijem bratu Jafetovom, rodili su se sinovi. Simovi sinovi: Elam, Asur, Arfaksad, Lud i Aram. A Aramovi sinovi su: Uz, Ul, Geter i Mas. Arfaksadu se, pak, rodio Sala, a Sali Ever. Everu su se rodila dva sina: jedan se zvao Falek, jer su se za vreme njegovog života ljudi na zemlji podelili; a njegov brat se zvao Jektan. Jektanu su se rodili Elmodad, Salef, Acarmavet i Jarah, Adoram, Uzal, Dikla, Oval, Avimail, Sava, Ofir, Evila i Jovav; svi ovi su bili Jektanovi sinovi. Njihova su se naselja protezala od Mase do Safira, istočnog gorja. To su Simovi sinovi prema svojim plemenima i jezicima, zemljama i narodima. To su plemena Nojevih sinova prema svojim rodoslovima i narodima. Od njih su se razgranali narodi posle potopa.
1. Mojsijeva 10:21-32 Нови српски превод (NSP)
А и Симу, праоцу свих синова Еверових, старијем брату Јафетовом, родили су се синови. Симови синови: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам. А Арамови синови су: Уз, Ул, Гетер и Мас. Арфаксаду се, пак, родио Сала, а Сали Евер. Еверу су се родила два сина: један се звао Фалек, јер су се за време његовог живота људи на земљи поделили; а његов брат се звао Јектан. Јектану су се родили Елмодад, Салеф, Ацармавет и Јарах, Адорам, Узал, Дикла, Овал, Авимаил, Сава, Офир, Евила и Јовав; сви ови су били Јектанови синови. Њихова су се насеља протезала од Масе до Сафира, источног горја. То су Симови синови према својим племенима и језицима, земљама и народима. То су племена Нојевих синова према својим родословима и народима. Од њих су се разгранали народи после потопа.
1. Mojsijeva 10:21-32 Sveta Biblija (SRP1865)
I Simu rodiše se sinovi, najstarijemu bratu Jafetovu, ocu svijeh sinova Everovijeh. Sinovi Simovi bjehu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram. A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas. A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera. A Everu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Falek, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja, a bratu njegovu ime Jektan. A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha, I Odora i Evila i Deklu, I Evala i Avimaila i Savu, I Ufira i Evilu i Jovava; ti svi bjehu sinovi Jektanovi. I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istoènijeh. To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim; To su porodice sinova Nojevijeh po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdijeliše narodi po zemlji poslije potopa.