1. Mojsijeva 1:14-25
1. Mojsijeva 1:14-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Потом рече Бог: „Нека буду светила на своду небеском да деле дан од ноћи и да буду знаци празницима, данима и годинама. Нека светле на своду небеском да обасјавају земљу!” И би тако. Тада Бог начини два светила велика: светило веће да влада даном и светило мање да влада ноћу, и звезде. Затим их Бог постави на свод небески да обасјавају земљу, да владају даном и ноћи и да растављају светлост од таме. И виде Бог да је добро. И би вече, и би јутро, дан четврти. Потом рече Бог: „Нека врве по води бића, душе живе, а птице нека лете над земљом под свод небески!” Тада створи Бог китове велике и све душе живе што се мичу, што проврвеше по води по врстама својим и све птице крилате по врстама својим. И виде Бог да је добро. Потом их Бог благослови говорећи: „Оплођујте се и множите се и испуните воде морске, а птице нека се множе на земљи!” И би вече, и би јутро, дан пети. Затим рече Бог: „Нека пусти земља душе живе по врстама њиховим: стоку, гмизавце и звери земаљске по врстама својим!” И би тако. Тада Бог начини звери земаљске по врстама својим и стоку по врстама својим и све гмизавце по врстама својим, и виде Бог да је добро.
1. Mojsijeva 1:14-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада Бог рече: »Нека буду светлила на небеском своду, да раздвајају дан од ноћи и да означавају доба, дане и године. И нека светлила на небеском своду осветљавају земљу.« И би тако. Бог начини два велика светлила: веће светлило да влада дању и мање светлило да влада ноћу, и звезде. Бог их постави на небески свод да осветљавају земљу, да владају дању и ноћу и да раздвајају светлост од таме. И Бог виде да је то добро. И би вече, и би јутро – дан четврти. Тада Бог рече: »Нека воде поврве од живих бића и нека птице полете небеским сводом изнад земље.« И Бог створи морске немани, сва жива бића која се крећу у води и од којих вода врви, према њиховим врстама, и све крилате птице према њиховим врстама. И Бог виде да је то добро. Бог их благослови и рече: »Будите плодни и множите се и испуните воде мора. И нека се птице множе на земљи.« И би вече, и би јутро – дан пети. Тада Бог рече: »Нека земља изнедри жива бића према њиховим врстама: стоку, створења која гмижу по тлу и дивље животиње према њиховим врстама.« И би тако. Бог начини дивље животиње према њиховим врстама, стоку према њеним врстама и створења која гмижу по тлу према њиховим врстама. И Бог виде да је то добро.
1. Mojsijeva 1:14-25 Novi srpski prevod (NSPL)
Zatim reče Bog: „Neka budu svetila na nebeskom svodu da dele dan od noći, i da označavaju utvrđena doba, dane i godine, te da svetle na nebeskom svodu osvetljavajući zemlju!“ Tako se i zbilo. Bog je stvorio dva velika svetila: veće svetilo da upravlja danom i manje svetilo da upravlja noću – i zvezde. Bog ih je postavio na nebeski svod da osvetljavaju zemlju, da upravljaju danom i noći i da dele svetlo od tame. Vide Bog da je to dobro. Prođe veče, svanu jutro – dan četvrti. Zatim reče Bog: „Neka provrve vodom živa bića, i ptice nek polete nad zemljom po nebeskom svodu!“ Bog je stvorio i morske nemani i svakojaka živa bića što se kreću i vrve u vodi, te sve ptice krilate po svojim vrstama. Vide Bog da je to dobro. Bog ih blagoslovi govoreći: „Plodite se i množite i napunite morske vode! Tako i ptice neka se namnože na zemlji!“ Prođe veče, svanu jutro – dan peti. Zatim reče Bog: „Neka zemlja proizvede živa bića, svako prema svojoj vrsti: stoku, gmizavce i divlje životinje svake vrste!“ Tako se i zbilo. Bog stvori svakovrsne divlje životinje, svakovrsnu stoku i svakovrsne gmizavce što puze po zemlji. Vide Bog da je to dobro.
1. Mojsijeva 1:14-25 Нови српски превод (NSP)
Затим рече Бог: „Нека буду светила на небеском своду да деле дан од ноћи, и да означавају утврђена доба, дане и године, те да светле на небеском своду осветљавајући земљу!“ Тако се и збило. Бог је створио два велика светила: веће светило да управља даном и мање светило да управља ноћу – и звезде. Бог их је поставио на небески свод да осветљавају земљу, да управљају даном и ноћи и да деле светло од таме. Виде Бог да је то добро. Прође вече, свану јутро – дан четврти. Затим рече Бог: „Нека проврве водом жива бића, и птице нек полете над земљом по небеском своду!“ Бог је створио и морске немани и свакојака жива бића што се крећу и врве у води, те све птице крилате по својим врстама. Виде Бог да је то добро. Бог их благослови говорећи: „Плодите се и множите и напуните морске воде! Тако и птице нека се намноже на земљи!“ Прође вече, свану јутро – дан пети. Затим рече Бог: „Нека земља произведе жива бића, свако према својој врсти: стоку, гмизавце и дивље животиње сваке врсте!“ Тако се и збило. Бог створи сваковрсне дивље животиње, сваковрсну стоку и сваковрсне гмизавце што пузе по земљи. Виде Бог да је то добро.
1. Mojsijeva 1:14-25 Sveta Biblija (SRP1865)
Potom reèe Bog: neka budu vidjela na svodu nebeskom, da dijele dan i noæ, da budu znaci vremenima i danima i godinama; I neka svijetle na svodu nebeskom, da obasjavaju zemlju. I bi tako. I stvori Bog dva vidjela velika: vidjelo veæe da upravlja danom, i vidjelo manje da upravlja noæu, i zvijezde. I postavi ih Bog na svodu nebeskom da obasjavaju zemlju. I da upravljaju danom i noæu, i da dijele svjetlost od tame. I vidje Bog da je dobro. I bi veèe i bi jutro, dan èetvrti. Potom reèe Bog: neka vrve po vodi žive duše, i ptice neka lete iznad zemlje pod svod nebeski. I stvori Bog kitove velike i sve žive duše što se mièu, što provrvješe po vodi po vrstama svojim, i sve ptice krilate po vrstama njihovijem. I vidje Bog da je dobro; I blagoslovi ih Bog govoreæi: raðajte se i množite se, i napunite vodu po morima, i ptice neka se množe na zemlji. I bi veèe i bi jutro, dan peti. Potom reèe Bog: neka zemlja pusti iz sebe duše žive po vrstama njihovijem, stoku i sitne životinje i zvijeri zemaljske po vrstama njihovijem. I bi tako. I stvori Bog zvijeri zemaljske po vrstama njihovijem, i stoku po vrstama njezinijem, i sve sitne životinje na zemlji po vrstama njihovijem. I vidje Bog da je dobro.