Galatima 3:7-9
Galatima 3:7-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Познајте, дакле, да су Авраамови синови они који су од вере. А Писмо је предвидело да Бог оправдава многобошце на основу њихове вере, па је унапред објавио Аврааму: „У теби ће бити благословени сви народи.” На тај начин они који верују примају благослов заједно с верним Авраамом.
Galatima 3:7-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Схватите, дакле: они који верују, то су Авраамови синови. А Писмо је предвидело да ће Бог незнабошце оправдати на основу вере, па је Аврааму еванђеље објављено унапред: »Преко тебе ће бити благословени сви народи.« Тако су, заједно с Авраамом, човеком вере, благословени сви који верују.
Galatima 3:7-9 Novi srpski prevod (NSPL)
Znajte, dakle, da su oni koji veruju Avrahamovo potomstvo. Pismo je, evo, predvidelo da će Bog verom učiniti pravednima neznabošce. Bog je, naime, unapred objavio Avrahamu: „Po tebi će biti blagosloveni svi narodi.“ I kao što je Avraham poverovao, te primio blagoslov, tako i oni koji veruju primaju blagoslov.
Galatima 3:7-9 Нови српски превод (NSP)
Знајте, дакле, да су они који верују Аврахамово потомство. Писмо је, ево, предвидело да ће Бог вером учинити праведнима незнабошце. Бог је, наиме, унапред објавио Аврахаму: „По теби ће бити благословени сви народи.“ И као што је Аврахам поверовао, те примио благослов, тако и они који верују примају благослов.
Galatima 3:7-9 Sveta Biblija (SRP1865)
Poznajte dakle da su oni sinovi Avraamovi koji su od vjere. A pismo vidjevši unapredak da Bog vjerom neznabošce pravda, naprijed objavi Avraamu: u tebi æe se blagosloviti svi neznabošci. Tako koji su od vjere, blagosloviæe se s vjernijem Avraamom.