Galatima 1:6-9
Galatima 1:6-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Чудим се да се тако брзо одвраћате од онога који вас је позвао Христовом благодаћу на друго јеванђеље, које није друго јеванђеље, само има неких који вас збуњују и желе да изврну јеванђеље о Христу. Али ако вам чак и ми или анђео с неба проповеда јеванђеље различито од онога које смо вам ми проповедали, нека буде проклет. Као што смо пре казали и сад опет велим: ако вам ко проповеда јеванђеље које се разликује од онога што сте примили, нека буде проклет.
Galatima 1:6-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Чудим се да се од Онога који вас је Христовом милошћу позвао тако брзо окрећете неком другачијем еванђељу, које то, у ствари, и није. Има само неких који вас збуњују и који хоће да искриве Христово еванђеље. Али, чак када бисмо вам ми, или када би вам анђео са неба проповедао еванђеље различито од оног које смо вам ми проповедали, нека је проклет. Као што смо већ рекли, и сада опет кажем: ако вам неко проповеда еванђеље различито од оног које сте примили, нека је проклет.
Galatima 1:6-9 Novi srpski prevod (NSPL)
Čudim se da se tako brzo odvraćate od onoga koji vas je pozvao Hristovom milošću, te se okrećete nekoj drugoj radosnoj vesti. U stvari, nema druge Radosne vesti, ali ima onih koji vas zbunjuju i hoće da vas odvrate od Radosne vesti o Hristu. Međutim, ako bismo vam mi, ili ako bi vam anđeo s neba propovedao radosnu vest koja je u suprotnosti sa onom koju smo vam mi propovedali, neka bude proklet! Što sam rekao, reći ću opet: ako neko propoveda radosnu vest koja je u suprotnosti sa onom koju ste prihvatili, neka bude proklet!
Galatima 1:6-9 Нови српски превод (NSP)
Чудим се да се тако брзо одвраћате од онога који вас је позвао Христовом милошћу, те се окрећете некој другој радосној вести. У ствари, нема друге Радосне вести, али има оних који вас збуњују и хоће да вас одврате од Радосне вести о Христу. Међутим, ако бисмо вам ми, или ако би вам анђео с неба проповедао радосну вест која је у супротности са оном коју смо вам ми проповедали, нека буде проклет! Што сам рекао, рећи ћу опет: ако неко проповеда радосну вест која је у супротности са оном коју сте прихватили, нека буде проклет!
Galatima 1:6-9 Sveta Biblija (SRP1865)
Èudim se da se tako odmah odvraæate na drugo jevanðelje od onoga koji vas pozva blagodaæu Hristovom, Koje nije drugo, samo što neki smetaju vas, i hoæe da izvrnu jevanðelje Hristovo. Ali ako i mi, ili anðeo s neba javi vam jevanðelje drukèije nego što vam javismo, proklet da bude! Kao što prije rekosmo i sad opet velim: ako vam ko javi jevanðelje drukèije nego što primiste, proklet da bude!