Galatima 1:15-24
Galatima 1:15-24 Novi srpski prevod (NSPL)
Ali kada se svidelo Bogu, koji me je izabrao još od majčine utrobe i pozvao svojom milošću, da mi otkrije svoga Sina, da bih ga navestio mnogobošcima, nisam se ni sa kim posavetovao, niti sam otišao gore u Jerusalim k onima koji su pre mene bili apostoli. Umesto toga, otišao sam u Arabiju, pa se vratio u Damask. Onda sam nakon tri godine otišao gore u Jerusalim da se vidim s Kifom, pa sam ostao kod njega petnaest dana. Od ostalih apostola nisam video nikog drugog osim Jakova, brata Gospodnjeg. Pred Bogom kažem: ovo što pišem nije laž. Zatim sam došao u sirijske i kilikijske krajeve. Tada još nisam bio lično poznat Hristovim crkvama u Judeji. One su jedino čule da: „Onaj koji nas je progonio sada propoveda veru koju je nekada uništavao“, pa su slavili Boga radi mene.
Galatima 1:15-24 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Али кад се свиде ономе који ме је изабрао од утробе моје матере и који ме је позвао својом благодаћу да открије свога Сина у мени – да га ја објавим међу многобошцима, нисам се одмах посаветовао с људима, нити сам отишао горе у Јерусалим онима који су пре мене били апостоли, него одох у Арабију, па се опет вратих у Дамаск. Затим, после три године одох горе у Јерусалим да упознам Петра, те остах код њега петнаест дана. А неког другог од апостола нисам видео сем Јакова, брата Господњег. Што вам пак пишем, ево, пред Богом говорим да не лажем. Затим дођох у крајеве Сирије и Киликије. А Христовим црквама у Јудеји био сам лично непознат. Оне су само слушале: „Наш некадашњи гонилац сада проповеда веру коју је некада рушио”, те слављаху Бога због мене.
Galatima 1:15-24 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али, када се свидело Ономе који ме је још од рођења одвојио и позвао својом милошћу да ми открије свога Сина – да га проповедам међу незнабошцима – нисам се ни са ким посаветовао, нити сам отишао у Јерусалим онима који су пре мене били апостоли, него сам одмах отишао у Арабију, па се опет вратио у Дамаск. Затим сам, после три године, отишао у Јерусалим да се упознам с Кифом, па сам код њега остао петнаест дана. Друге апостоле нисам видео, осим Јакова, Господњег брата. (Пред Богом вам тврдим да није лаж ово што вам пишем.) Потом сам отишао у Сирију и Киликију. А у црквама у Јудеји, које су у Христу, нису ме лично познавали. Само су чули: »Наш некадашњи прогонитељ сада проповеда веру коју је некада хтео да уништи!« И славили су Бога због мене.
Galatima 1:15-24 Нови српски превод (NSP)
Али када се свидело Богу, који ме је изабрао још од мајчине утробе и позвао својом милошћу, да ми открије свога Сина, да бих га навестио многобошцима, нисам се ни са ким посаветовао, нити сам отишао горе у Јерусалим к онима који су пре мене били апостоли. Уместо тога, отишао сам у Арабију, па се вратио у Дамаск. Онда сам након три године отишао горе у Јерусалим да се видим с Кифом, па сам остао код њега петнаест дана. Од осталих апостола нисам видео никог другог осим Јакова, брата Господњег. Пред Богом кажем: ово што пишем није лаж. Затим сам дошао у сиријске и киликијске крајеве. Тада још нисам био лично познат Христовим црквама у Јудеји. Оне су једино чуле да: „Онај који нас је прогонио сада проповеда веру коју је некада уништавао“, па су славили Бога ради мене.
Galatima 1:15-24 Sveta Biblija (SRP1865)
A kad bi ugodno Bogu, koji me izabra od utrobe matere moje i prizva blagodaæu svojom, Da javi sina svojega u meni, da ga jevanðeljem objavim meðu neznabošcima; odmah ne pitah tijela i krvi, Niti iziðoh u Jerusalim k starijim apostolima od sebe, nego otidoh u Arapsku, i opet se vratih u Damask. A poslije toga na tri godine iziðoh u Jerusalim da vidim Petra, i ostadoh u njega petnaest dana. Ali drugoga od apostola ne vidjeh, osim Jakova brata Gospodnjega. A što vam pišem evo Bog vidi da ne lažem. A potom doðoh u zemlje Sirske i Kilikijske. A bijah licem nepoznat Hristovijem crkvama Judejskima; Nego samo bijahu èuli da onaj koji nas nekad goni sad propovijeda vjeru koju nekad raskopavaše. I slavljahu Boga za mene.