Jezdrina 5:1-4
Jezdrina 5:1-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada su prorokovali proroci Agej i Zaharija, Idov sin. Oni su prorokovali Jevrejima u Judi i Jerusalimu u ime Boga Izrailjevog koji je vladao nad njima. Na to su ustali Salatilov sin Zorovavelj i Josedekov sin Isus. Počeli su da zidaju Dom Božiji u Jerusalimu, a proroci su bili sa njima i pomagali im. I baš tada im je došao Tatnaj, upravitelj područja preko reke, zatim Setar-Vosnaj i njihovi drugovi. Pitali su ih: „Ko vam je zapovedio da zidate taj Dom i da završite tu građevinu?“ Pitali su ih: „Kako se zovu ljudi koji zidaju ovu građevinu?“
Jezdrina 5:1-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тад су пророковали Агеј и син Идов Захарија у име Бога Израиљевог, који је био над њима Јудејцима у Јуди и у Јерусалиму. Онда устадоше син Салатилов Зоровавељ и син Јоседеков Исус и почеше опет да зидају храм Божји у Јерусалиму. Пророци Божји били су уз њих и помагали су им. У то време дођоше к њима Татнај, управитељ с ове стране реке, Сетар-Воснај и другови њихови и упиташе их: „Ко вам је дозволио да градите овај храм и да поправљате те зидове?” Потом додадоше: „Како се зову људи који граде тај храм?”
Jezdrina 5:1-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А пророци Агеј и Захарија, потомак Идов, почеше да пророкују Јудејима у Јуди и Јерусалиму у име Бога Израеловог, који је био над њима. Тада Зоровавел син Салатиилов и Исус син Јоцадаков почеше поново да зидају Божији Дом у Јерусалиму, а Божији пророци су били с њима и помагали им. У то време дођоше к њима Татнај, намесник подручја с оне стране Еуфрата, Шетар-Бознај и њихови сарадници и рекоше им: »Ко вам је дозволио да поново зидате овај храм и да обнављате ово здање?« И још упиташе: »Како се зову људи који дижу ово здање?«
Jezdrina 5:1-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada su prorokovali proroci Agej i Zaharija, Idov sin. Oni su prorokovali Jevrejima u Judi i Jerusalimu u ime Boga Izrailjevog koji je vladao nad njima. Na to su ustali Salatilov sin Zorovavelj i Josedekov sin Isus. Počeli su da zidaju Dom Božiji u Jerusalimu, a proroci su bili sa njima i pomagali im. I baš tada im je došao Tatnaj, upravitelj područja preko reke, zatim Setar-Vosnaj i njihovi drugovi. Pitali su ih: „Ko vam je zapovedio da zidate taj Dom i da završite tu građevinu?“ Pitali su ih: „Kako se zovu ljudi koji zidaju ovu građevinu?“
Jezdrina 5:1-4 Нови српски превод (NSP)
Тада су пророковали пророци Агеј и Захарија, Идов син. Они су пророковали Јеврејима у Јуди и Јерусалиму у име Бога Израиљевог који је владао над њима. На то су устали Салатилов син Зоровавељ и Јоседеков син Исус. Почели су да зидају Дом Божији у Јерусалиму, а пророци су били са њима и помагали им. И баш тада им је дошао Татнај, управитељ подручја преко реке, затим Сетар-Воснај и њихови другови. Питали су их: „Ко вам је заповедио да зидате тај Дом и да завршите ту грађевину?“ Питали су их: „Како се зову људи који зидају ову грађевину?“
Jezdrina 5:1-4 Sveta Biblija (SRP1865)
Tada Agej prorok i Zaharija sin Idov prorok prorokovahu Judejcima koji bijahu u Judeji i u Jerusalimu u ime Boga Izrailjeva. I usta Zorovavelj sin Salatilov i Isus sin Josedekov, i poèeše opet zidati dom Božji u Jerusalimu, i bjehu s njima proroci Božji pomažuæi im. U to vrijeme doðe k njima Tatnaj upravitelj s ovu stranu rijeke, i Setar-Vosnaj i drugovi njihovi, i rekoše im ovako: ko vam je dao vlast da zidate tu kuæu i da opravljate te zidove? Tada im odgovorismo imenujuæi ljude koji graðahu tu graðevinu.