Knjiga proroka Jezekilja 8:6-10
Knjiga proroka Jezekilja 8:6-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И рече ми: „Сине човечји, видиш ли шта они овде раде? Велике су гадости које чини дом Израиљев да би ме удаљили од светиње моје. Видећеш и веће гадости!” Потом ме одведе до врата предворја. Ја погледах и, гле – рупа у зиду. И рече ми: „Сине човечји, прокопај зид!” Ја пробих зид и, гле, једна врата! Тада ми рече: „Уђи и погледај грозне гадости које се ту чине!” Ја уђох, погледах, кад, гле, свакојаке слике гмизаваца и гадних животиња. Све су то били идоли дома Израиљевог, урезани по зиду свуда уоколо
Knjiga proroka Jezekilja 8:6-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Онај ми рече: »Сине човечији, видиш ли шта чине, те велике гнусобе које народ Израелов овде чини, које ће ме отерати далеко од мог светилишта? Али видећеш и горих гнусоба.« Онда ме доведе до улаза у двориште. Погледах, а оно – рупа у зиду. Он ми рече: »Сине човечији, прокопај зид.« И ја прокопах зид, а кад тамо – улаз. Он ми рече: »Уђи и види страшне гнусобе које они овде чине.« И ја уђох и погледах, а оно – свуда по зидовима изрезбарени свакакви гмизавци и огавне животиње и сви идоли израелског народа.
Knjiga proroka Jezekilja 8:6-10 Novi srpski prevod (NSPL)
On mi reče: „Sine čovečiji, vidiš li šta čine, velike gadosti koje dom Izrailjev čini ovde, da bi me udaljili iz mog Svetilišta? A videćeš još i gore gadosti.“ Zatim me je doveo na ulaz dvorišta. Tamo sam video rupu u zidu. On mi reče: „Sine čovečiji, prokopaj zid!“ Ja prokopam zid, a tamo jedan ulaz. On mi reče: „Uđi i pogledaj zle gadosti koje se čine ovde.“ Uđem ja i pogledam, a tamo, gmizavci i nečiste životinje svih oblika – svi gnusni idoli doma Izrailjevog – iscrtani svuda po zidu.
Knjiga proroka Jezekilja 8:6-10 Нови српски превод (NSP)
Он ми рече: „Сине човечији, видиш ли шта чине, велике гадости које дом Израиљев чини овде, да би ме удаљили из мог Светилишта? А видећеш још и горе гадости.“ Затим ме је довео на улаз дворишта. Тамо сам видео рупу у зиду. Он ми рече: „Сине човечији, прокопај зид!“ Ја прокопам зид, а тамо један улаз. Он ми рече: „Уђи и погледај зле гадости које се чине овде.“ Уђем ја и погледам, а тамо, гмизавци и нечисте животиње свих облика – сви гнусни идоли дома Израиљевог – исцртани свуда по зиду.
Knjiga proroka Jezekilja 8:6-10 Sveta Biblija (SRP1865)
Potom mi reèe: sine èovjeèji, vidiš li što ti rade? velike gadove koje tu èini dom Izrailjev da otidem daleko od svetinje svoje? Ali æeš još vidjeti veæih gadova. I odvede me na vrata od trijema, i pogledah, a to jedna rupa u zidu. A on mi reèe: sine èovjeèji, prokopaj ovaj zid. I prokopah zid, a to jedna vrata. Tada mi reèe: uði i vidi opake gadove koje èine tu. I ušav vidjeh, i gle, svakojake životinje što gamižu i svakojaki gadni skotovi, i svi gadni bogovi doma Izrailjeva bijahu napisani po zidu svuda unaokolo.