Knjiga proroka Jezekilja 35:7-9
Knjiga proroka Jezekilja 35:7-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Претворићу гору Сир у пустош и пустињу и уништићу и оног који долази и оног који одлази. Испунићу горе његове лешевима. По бреговима твојим, по долинама твојим и по увалама твојим падаће мачем посечени. Начинићу од тебе пустињу вечну, пусти ће остати градови твоји, и схватићете да сам ја – Господ!’
Knjiga proroka Jezekilja 35:7-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Учинићу голу пустош од горског краја Сеира и истребити из њега све који долазе и одлазе. Горе ћу му испунити побијенима – они који погину од мача падаће по твојим брдима и долинама и по свим твојим клисурама. Учинићу те пустим довека и у твојим градовима више нико неће живети. Тада ћеш знати да сам ја ГОСПОД.
Knjiga proroka Jezekilja 35:7-9 Novi srpski prevod (NSPL)
Pretvoriću goru Sir u krajnju pustoš, i odseći je za sve prolaznike i za povratnike. Gore ću mu ispuniti pobijenima; pobijeni će padati po tvojim uzvišicama, dolinama i udolinama. Učiniću od tebe večnu pustoš, a tvoji gradovi će biti nenastanjeni. Tada ćete znati da sam ja Gospod.
Knjiga proroka Jezekilja 35:7-9 Нови српски превод (NSP)
Претворићу гору Сир у крајњу пустош, и одсећи је за све пролазнике и за повратнике. Горе ћу му испунити побијенима; побијени ће падати по твојим узвишицама, долинама и удолинама. Учинићу од тебе вечну пустош, а твоји градови ће бити ненастањени. Тада ћете знати да сам ја Господ.
Knjiga proroka Jezekilja 35:7-9 Sveta Biblija (SRP1865)
I obratiæu goru Sir sasvijem u pustoš, da niko neæe dolaziti ni odlaziti. I napuniæu gore njezine pobijenijeh njezinijeh; na humovima tvojim i u dolinama tvojim i po svijem potocima tvojim padaæe pobijeni od maèa. Vjeènu pustinju naèiniæu od tebe i gradovi se tvoji neæe opraviti, i poznaæete da sam ja Gospod.