Knjiga proroka Jezekilja 3:1-3
Knjiga proroka Jezekilja 3:1-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Он ми рече: „Сине човечји, поједи што је пред тобом. Поједи овај свитак, па иди говори дому Израиљевом.” Ја отворих уста и он ме нахрани оним свитком. Потом ми рече: „Сине човечји, нахрани трбух свој и засити утробу своју свитком овим који ти дајем.” Ја га поједох и би ми у устима мојим сладак као мед.
Knjiga proroka Jezekilja 3:1-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Он ми рече: »Сине човечији, поједи ово што је пред тобом – поједи свитак – па иди и говори израелском народу.« Ја отворих уста, и он ми даде свитак да га поједем. Онда ми рече: »Сине човечији, поједи овај свитак који ти дајем и напуни њиме желудац.« И ја га поједох. У устима ми је био сладак као мед.
Knjiga proroka Jezekilja 3:1-3 Novi srpski prevod (NSPL)
On mi reče: „Sine čovečiji, pojedi ono što se našlo pred tobom; pojedi ovaj svitak, pa idi i govori Izrailjcima.“ Ja sam otvorio usta, a on mi je dao da pojedem svitak. Onda mi je rekao: „Sine čovečiji, napuni svoj trbuh, nasiti stomak ovim svitkom koji ti dajem.“ Ja sam ga pojeo, i bio je sladak kao med u mojim ustima.
Knjiga proroka Jezekilja 3:1-3 Нови српски превод (NSP)
Он ми рече: „Сине човечији, поједи оно што се нашло пред тобом; поједи овај свитак, па иди и говори Израиљцима.“ Ја сам отворио уста, а он ми је дао да поједем свитак. Онда ми је рекао: „Сине човечији, напуни свој трбух, насити стомак овим свитком који ти дајем.“ Ја сам га појео, и био је сладак као мед у мојим устима.
Knjiga proroka Jezekilja 3:1-3 Sveta Biblija (SRP1865)
I reèe mi: sine èovjeèji, pojedi što je pred tobom, pojedi ovu knjigu, pa idi, govori domu Izrailjevu. I otvorih usta, i založi me onom knjigom. I reèe mi: sine èovjeèji, nahrani trbuh svoj, i crijeva svoja napuni ovom knjigom koju ti dajem. I pojedoh je, i bješe mi u ustima slatka kao med.