Knjiga proroka Jezekilja 2:1-10
Knjiga proroka Jezekilja 2:1-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Он ми рече: „Сине човечји, стани на ноге своје да говорим с тобом.” Тада уђе у мене дух кад то рече, постави ме на ноге и слушах речи. Он ми рече: „Сине човечји, ја те шаљем к синовима Израиљевим, племенитим, одметничким, који су се одметнули од мене. Они и очеви њихови грешили су ми до дана данашњег. То су синови дебелог образа и отврдлог срца. Кажи им да тако говори Господ. Послушали они то или одбацили, јер су род одметнички, нека знају да је пророк међу њима. А ти, сине човечји, не бој се њих и не плаши се речи њихових иако је око тебе трње и међу шкорпијама седиш. Не бој се речи њихових и не плаши се пред лицима њиховим, јер су они дом одметнички. Говори им моје речи, па послушали или одбацили, јер су одметници. А ти, сине човечји, послушај шта ћу ти рећи: ‘Не буди тврдоглав као тај дом тврдоглави. Отвори уста своја и поједи шта ти дам!’” Ја погледах и, гле, рука пружена к мени и, гле, у њој свитак књиге. Он га разви преда мном. Био је исписан и изнутра и споља, а у њему написано: „Плач, нарицање и јаук.”
Knjiga proroka Jezekilja 2:1-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Он ми рече: »Сине човечији, дижи се на ноге, и ја ћу ти говорити.« Док је он говорио, Дух уђе у мене и диже ме на ноге, и ја га чух како ми говори. Он рече: »Сине човечији, послаћу те Израелцима, народу бунтовном, који се побунио против мене. Они и њихови праоци буне се против мене све до дана данашњег. Народ којем те шаљем тврдокоран је и тврдоглав. Реци им: ‚Овако каже Господ ГОСПОД.‘ И послушали они или не послушали – јер они су бунтован народ – знаће да је међу њима био пророк. »А ти, сине човечији, не бој се ни њих ни њихових речи. Не бој се, иако је драч и трње свуда око тебе и живиш међу шкорпијама. Не бој се онога што говоре и не плаши их се, иако су бунтован народ. Говори им моје речи, послушали они или не послушали, јер они су бунтовни. Али ти, сине човечији, послушај оно што ти кажем. Не буни се попут тог бунтовног народа. Отвори уста и поједи ово што ти дајем.« Погледах, а оно – к мени испружена рука и у њој свитак, који он одмота преда мном. С обе стране биле су исписане речи нарицања, жалости и јаукања.
Knjiga proroka Jezekilja 2:1-10 Novi srpski prevod (NSPL)
On mi reče: „Sine čovečiji, ustani na noge da govorim s tobom.“ I kako mi to reče, uđe u mene Duh i postavi me na noge. Tada sam čuo kako mi govori. Reče mi: „Sine čovečiji, šaljem te Izrailjcima, otpadničkom narodu koji se pobunio protiv mene. Oni su se, kao i njihovi očevi, bunili protiv mene sve do danas. Šaljem te među tvrdoglave i nepokorne sinove da im kažeš: ’Govori Gospod Bog.’ Poslušali ili ne – jer su otpadnički dom – znaće da je prorok bio među njima. A ti, sine čovečiji, nemoj se bojati ni njih ni njihovih reči, makar te pritisnuli dračem i trnjem, makar sedeo na škorpijama. Ne boj se njihovih reči i ne daj se smesti pred njima, jer su otpadnički dom. Prenesi im moje reči, bilo da ih poslušaju ili ne, jer su otpadnici. A ti, sine čovečiji slušaj šta ti kažem. Ne buni se kao taj otpadnički dom. Otvori usta, pa ćeš jesti ono što ti ja dam.“ Tada sam pogledao i video da je prema meni ispružena ruka, i u njoj svitak knjige. Kada ga je raširio preda mnom, svitak je bio ispisan i iznutra i spolja. Bio je ispisan tužbalicama, naricaljkama i lelecima.
Knjiga proroka Jezekilja 2:1-10 Нови српски превод (NSP)
Он ми рече: „Сине човечији, устани на ноге да говорим с тобом.“ И како ми то рече, уђе у мене Дух и постави ме на ноге. Тада сам чуо како ми говори. Рече ми: „Сине човечији, шаљем те Израиљцима, отпадничком народу који се побунио против мене. Они су се, као и њихови очеви, бунили против мене све до данас. Шаљем те међу тврдоглаве и непокорне синове да им кажеш: ’Говори Господ Бог.’ Послушали или не – јер су отпаднички дом – знаће да је пророк био међу њима. А ти, сине човечији, немој се бојати ни њих ни њихових речи, макар те притиснули драчем и трњем, макар седео на шкорпијама. Не бој се њихових речи и не дај се смести пред њима, јер су отпаднички дом. Пренеси им моје речи, било да их послушају или не, јер су отпадници. А ти, сине човечији слушај шта ти кажем. Не буни се као тај отпаднички дом. Отвори уста, па ћеш јести оно што ти ја дам.“ Тада сам погледао и видео да је према мени испружена рука, и у њој свитак књиге. Када га је раширио преда мном, свитак је био исписан и изнутра и споља. Био је исписан тужбалицама, нарицаљкама и лелецима.
Knjiga proroka Jezekilja 2:1-10 Sveta Biblija (SRP1865)
I reèe mi: sine èovjeèji, ustani na noge da govorim s tobom. I uðe u me duh kad mi progovori, i postavi me na noge, i slušah onoga koji mi govoraše. I reèe mi: sine èovjeèji, ja te šaljem k sinovima Izrailjevijem, k narodima odmetnièkim, koji se odmetnuše mene; oni i oci njihovi biše mi nevjerni do ovoga dana. K sinovima tvrda obraza i uporna srca šaljem te ja, pa im reci: tako veli Gospod; I poslušali ili ne poslušali, jer su dom odmetnièki, neka znaju da je prorok bio meðu njima. I ti, sine èovjeèji, ne boj ih se niti se boj njihovijeh rijeèi, što su ti uporni i kao trnje i živiš meðu skorpijama; ne boj se njihovijeh rijeèi i ne plaši se od njih, što su dom odmetnièki. Nego im kaži rijeèi moje, poslušali ili ne poslušali, jer su odmetnici. Ali ti, sine èovjeèji, slušaj što æu ti kazati, ne budi nepokoran kao taj dom nepokorni; otvori usta, i pojedi što æu ti dati. I pogledah, a to ruka pružena k meni, i gle, u njoj savijena knjiga. I razvi je preda mnom, i bješe ispisana iznutra i spolja, i bješe u njoj napisan plaè i naricanje i jaoh.