2. Mojsijeva 36:1-5
2. Mojsijeva 36:1-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Зато Веселеило и Елијав и сви људи вешти, које је Господ обдарио мудрошћу и разумом да знају да ураде све послове око подизања светилишта, нека ураде све онако како је Господ заповедио.” Потом позва Мојсије Веселеила и Елијава и све људе веште, којима је Господ дао мудрост у срце, које је срце вукло, да приону на посао и да га ураде. Они узеше од Мојсија све прилоге које су синови Израиљеви били донели да се ураде радови одређени за службу у светилишту. Међутим, људи су доносили свако јутро прилоге. Тада дођоше сви мајстори који су радили светилиште, сваки са свог посла, дођоше и рекоше Мојсију говорећи: „Народ доноси много више него што је потребно да се уради дело које је Господ заповедио да се уради.”
2. Mojsijeva 36:1-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Нека зато Бецалел, Ахолиав и сваки вешт човек кога је ГОСПОД обдарио вештином и способношћу да зна како да изведе све радове везане за изградњу светилишта обаве тај посао онако како је ГОСПОД заповедио.« Мојсије позва Бецалела и Ахолиава и сваког вештог човека кога је ГОСПОД обдарио вештином и који је био вољан да дође и обави тај посао. Они од Мојсија примише све прилоге које су Израелци донели да би се обавио посао око изградње светилишта. Али, пошто је народ и даље, јутро за јутром, доносио жртве драговољне, све веште занатлије које су изводиле све радове на светилишту оставише свој посао и рекоше Мојсију: »Народ доноси више него што је потребно да се обави посао који је ГОСПОД заповедио да се обави.«
2. Mojsijeva 36:1-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Neka tako Veseleilo, Elijav i svi koje je Gospod obdario sposobnošću, umećem i razumom da znaju kako da urade sav posao na Svetinji, izvrše sve što je Gospod zapovedio.“ Mojsije pozva Veseleila, Elijava i sve sposobne ljude koje je Gospod obdario umećem; sve koje je poticalo srce da se late posla i urade ga. Oni su tada primili sav dobrovoljni prilog od Mojsija koji su Izrailjci doneli za izvođenje radova oko Svetinje. No, kako su mu oni jutro za jutrom još uvek donosili priloge, dođoše svi majstori koji su obavljali radove na Svetinji – svaki sa posla na kome je radio – i rekoše Mojsiju: „Narod donosi i više nego što je potrebno da se obavi posao koji je Gospod zapovedio da se uradi.“
2. Mojsijeva 36:1-5 Нови српски превод (NSP)
Нека тако Веселеило, Елијав и сви које је Господ обдарио способношћу, умећем и разумом да знају како да ураде сав посао на Светињи, изврше све што је Господ заповедио.“ Мојсије позва Веселеила, Елијава и све способне људе које је Господ обдарио умећем; све које је потицало срце да се лате посла и ураде га. Они су тада примили сав добровољни прилог од Мојсија који су Израиљци донели за извођење радова око Светиње. Но, како су му они јутро за јутром још увек доносили прилоге, дођоше сви мајстори који су обављали радове на Светињи – сваки са посла на коме је радио – и рекоше Мојсију: „Народ доноси и више него што је потребно да се обави посао који је Господ заповедио да се уради.“
2. Mojsijeva 36:1-5 Sveta Biblija (SRP1865)
I stade raditi Veseleilo i Elijav i svi ljudi vješti, kojima bješe Gospod dao mudrost i razum da umiju raditi svaki posao za službu u svetinji, i sve što je zapovjedio Gospod. I pozva Mojsije Veseleila i Elijava i sve ljude vješte, kojima Gospod dade mudrost u srce, koje god podiže srce njihovo da doðu da rade taj posao. I uzeše od Mojsija sve priloge, koje donesoše sinovi Izrailjevi da se uradi djelo za službu u svetinji. Ali još donošahu k njemu dragovoljne priloge svako jutro. Tada doðoše svi vješti ljudi, koji raðahu djelo za svetinju, svaki od svojega posla, koji raðahu, I rekoše Mojsiju govoreæi: više donosi narod nego što treba da se uradi djelo, koje je Gospod zapovjedio da se uradi.