2. Mojsijeva 34:34-35
2. Mojsijeva 34:34-35 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Међутим, кад год би Мојсије долазио пред Господа да с њим говори, скидао је копрену док не изађе да саопшти синовима Израиљевим шта му је заповеђено. Тада су синови Израиљеви видели лице Мојсијево и како сија светлост на лицу Мојсијевом, па је Мојсије опет покривао копреном лице док не би ушао да говори с њим.
2. Mojsijeva 34:34-35 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али, кад год је улазио пред ГОСПОДА, да с њим разговара, скидао је вео док не изађе. А када је излазио и Израелцима преносио оно што му је заповеђено, они су видели да му лице зрачи светлошћу. Потом је Мојсије опет велом покривао лице док опет не уђе да разговара са ГОСПОДОМ.
2. Mojsijeva 34:34-35 Novi srpski prevod (NSPL)
Kad god je Mojsije ulazio pred Gospoda da razgovara sa njim, skidao bi veo sve dok ne izađe. Kad bi izašao i preneo Izrailjcima što mu je Gospod zapovedio, oni bi videli da se Mojsijevo lice sjaji. Tada bi Mojsije vraćao veo na svoje lice, sve dok ne uđe da razgovara sa Gospodom.
2. Mojsijeva 34:34-35 Нови српски превод (NSP)
Кад год је Мојсије улазио пред Господа да разговара са њим, скидао би вео све док не изађе. Кад би изашао и пренео Израиљцима што му је Господ заповедио, они би видели да се Мојсијево лице сјаји. Тада би Мојсије враћао вео на своје лице, све док не уђе да разговара са Господом.
2. Mojsijeva 34:34-35 Sveta Biblija (SRP1865)
Ali kad Mojsije dolažaše pred Gospoda da s njim govori, skidaše pokrivalo dokle ne bi izašao; a izašavši kazivaše sinovima Izrailjevijem što mu se zapovjedaše. Tada viðahu sinovi Izrailjevi lice Mojsijevo, gdje se svijetli koža na licu njegovu, te Mojsije opet zastiraše pokrivalom lice svoje dokle ne bi opet ušao da govori s njim.