YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Mojsijeva 23:1-13

2. Mojsijeva 23:1-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

„Немој износити лажне речи! Немој сведочити криво за зликовца! Немој да се поводиш за већином да чиниш зло, нити да сведочиш због већине на суду изврћући правду! Не буди пристрасан према сиромаху у парници његовој! Ако наиђеш на залутало говече или магаре непријатеља свога, одведи му га. Ако видиш магарца твога непријатеља како је пао под теретом својим, немој да га оставиш, него заједно с њим помози му. Не изврћи правду сиромаху у парници његовој! Клони се лажних речи и не убијај недужног и праведног јер ја зликовцу не праштам. Не примај мито јер мито заслепљује и оне који јасно виде и изврће правду недужнима. Не угњетавај дошљака јер ви знате каква је душа дошљаку пошто сте били у земљи египатској. Шест година засејавај земљу своју и сакупљај њене приносе. Седме године је остави да почине. Нека се с ње храни сиротиња из твога народа, а шта претекне, нека једу животиње пољске. Тако ради и с виноградом својим и с маслињаком својим. Шест дана обављај послове своје, а седмога дана почини да би се одморио во и магарац твој и да одахну син слушкиње твоје и дошљак. Држите се свега што сам вам казао. Не помињите имена туђих богова и нека се то не чује из уста ваших.

2. Mojsijeva 23:1-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

»Немој да дајеш лажне изјаве. Не помажи опакоме лажним сведочењем. Не поводи се за већином да би чинио зло. Када сведочиш у парници, не искривљуј правду приклањајући се већини. Не буди пристрастан ни према сиромаху у његовој парници. »Ако наиђеш на залуталог бика или магарца свога непријатеља, свакако му их врати. Ако видиш магарца онога ко те мрзи како је пао под својим теретом, не остављај га тамо, већ му свакако помози око њега. »Не ускраћуј правду своме сиромаху у његовој парници. Клони се лажне оптужбе и немој да погубиш човека који је недужан или у праву, јер ја нећу опростити кривцу. »Не примај мито, јер мито заслепљује и оне који добро виде и изврће речи праведника. »Не тлачи дошљака, јер и сами знате како је дошљаку, пошто сте били дошљаци у Египту. »Шест година засејавај своју земљу и убири њен род, а седме године је не обрађуј, него је остави да се одмори. Нека се са ње храни сиротиња твога народа, а шта они оставе, нека поједу дивље животиње. Тако учини и са својим виноградом и маслињаком. »Шест дана обављај свој посао, а седмог дана се одмарај, да могу да се одморе твој бик и твој магарац и да се окрепи син твоје робиње и дошљак. »Пазите да чините све што сам вам рекао. »Не помињи имена других богова – нека се не чују из твојих уста.«

2. Mojsijeva 23:1-13 Нови српски превод (NSP)

Не шири лажне гласине. Не пристај уз зликовца да сведочиш лажно. Не следи већину да чиниш зло, нити се приклањај већини у извртању правде кад сведочиш у парници. Не буди пристрасан према сиромаху у његовој парници. Ако наиђеш на залуталог вола или магарца свог непријатеља, свакако му га мораш довести натраг. Кад видиш магарца онога који те мрзи да је пао под својим теретом, не остављај га тако; мораш да му помогнеш да се подигне са својим теретом. Не изврћи правду на штету свог сиромаха у његовој парници. Клони се лажних оптужби, не убијај невиног и праведног, јер ја нећу опростити зликовцу. Не примај мито, јер мито заслепљује оне који јасно виде и изврће речи праведника. Не угњетавајте дошљака, јер знате како је дошљаку. Па и сами сте били дошљаци у Египту. Шест година засејавај земљу и убири њен род. Седме године је остави да почива необрађена, да се од ње хране сиромаси твога народа. Што остане, нека дивље животиње поједу. Исто тако ћеш чинити са твојим виноградом и твојим маслињаком. Шест дана ради свој посао, а седмога дана престани са радом, да се одмори твој во и твој магарац, и да одахне син твоје слушкиње и дошљак. Добро пазите на све што сам вам рекао. Не призивајте имена других богова. Нека их твоја уста не изусте.