YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Mojsijeva 21:22-36

2. Mojsijeva 21:22-36 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Ако се људи посвађају, па неко удари трудну жену и плод изађе без повреде, онда онај који ју је ударио нека плати одштету коју одреди њен муж и нека плати пред судијама. Међутим, ако се догоди смрт, тада је казна: живот за живот, око за око, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу, опекотина за опекотину, рана за рану, модрица за модрицу. Ако неко роба свога или робињу своју удари по оку и повреди га, нека га ослободи због ока. Ако избије зуб робу своме или робињи својој, нека их ослободи због зуба. Ако во убоде човека или жену и усмрти их, нека се каменује, али нека се не једе његово месо, а власник нека буде крив. Међутим, ако је во и раније убадао и власник био опомињан, али га није чувао, па убије човека или жену, нека се во каменује, а власник погуби. Ако се власнику одреди откуп за његов живот, нека плати онолико колико му се одреди. Ако во убоде дечака или девојчицу, нека се поступи по истом закону. Ако во убоде роба или робињу, нека власник исплати господару њиховом тридесет сикала сребра, а во нека се каменује. Ако неко остави бунар отворен или ископа бунар а не покрије га, па упадне во или магарац, власник бунара нека плати новцем власнику стоке, а што је угинуло, нека је његово. Ако нечији во убоде вола другоме те овај угине, онда нека продају живог вола и новац поделе, а и убијеног вола нека поделе. Међутим, ако се знало да је во и раније убадао, а његов власник га није чувао, нека да вола за вола, а угинули во нека је његов.

2. Mojsijeva 21:22-36 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

»Ако се људи потуку и ударе трудницу, па она побаци, али не претрпи друге повреде, нека онај који ју је ударио плати одштету коју њен муж затражи, а судије одобре. Али, ако има других повреда, онда нека казна буде живот за живот, око за око, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу, опекотина за опекотину, рана за рану, модрица за модрицу. »Ко свога роба, било мушког или женског, удари у око и упропасти му га, нека га ослободи, као накнаду за око. Ако робу, било мушком или женском, избије зуб, нека га ослободи, као накнаду за зуб. »Ако бик смртно прободе човека или жену, нека се каменује и нека се његово месо не једе, али његов власник није крив. Али, ако је тај бик и раније убадао људе, а његов власник га и поред опомена није чувао, па бик убије човека или жену, нека се каменује, а и власник нека се погуби. Али, ако се од власника тражи да плати откупнину за свој живот, нека плати колико му се одреди. Ако бик прободе дечака или девојчицу, нека се примени овај исти закон. Ако бик прободе роба, било мушког или женског, нека власник бика плати тридесет шекела сребра робовом гоподару, а бик нека се каменује. »Ако неко отвори јаму или је ископа, а не покрије је, па у њу упадне бик или магарац, власник јаме нека плати одштету. Нека исплати власника животиње, а угинула животиња нека припадне њему. »Ако нечији бик повреди туђег бика, и овај угине, нека живог бика продају, па поделе и новац и угинулог бика. Али, ако се знало да је тај бик и раније убадао туђу стоку, а власник га није чувао, онда нека власник дâ бика за бика, а угинула животиња нека припадне њему.«

2. Mojsijeva 21:22-36 Novi srpski prevod (NSPL)

Ako se ljudi potuku i udare trudnu ženu, te ona pobaci, ali ne bude druge štete, krivac mora da plati odštetu koju njen muž zatraži, uz odobrenje sudija. Bude li kakve druge štete, kazna neka bude: život za život, oko za oko, zub za zub, ruka za ruku, noga za nogu, opekotina za opekotinu, rana za ranu, modrica za modricu. Ako ko udari svoga roba ili robinju u oko i izbije ga, neka ga oslobodi zbog oka. Ako ko svome robu ili robinji izbije zub, neka ga oslobodi zbog zuba. Ako vo ubode čoveka ili ženu i usmrti ih, zaspi vola kamenjem. Njegovo meso ne sme da se jede. Njegov vlasnik oslobađa se krivice. Ali ako je vo ubadao i ranije, a njegov vlasnik, i pored toga što je bio opomenut nije pazio na vola, pa vo usmrti čoveka ili ženu, vo neka se zaspe kamenjem. Njegov vlasnik neka se takođe pogubi. Međutim, ako se od njega traži novčana nadoknada, on može da otkupi svoj život, ako plati sve što se od njega traži. Ako vo ubode dečaka ili devojčicu, na njemu će se primeniti isti zakonski postupak. Ako vo ubode roba ili robinju, njegov vlasnik neka isplati trideset srebrnih šekela njihovom gospodaru, a vo neka se kamenuje. Ako neko otvori bunar ili iskopa bunar, ali ga ne pokrije, pa u njega upadne vo ili magarac, vlasnik bunara mora da plati njegovom vlasniku odštetu u novcu. Uginula životinja neka pripadne njemu. Ako nečiji vo ubode vola koji pripada nekom drugom i usmrti ga, neka prodaju živog vola, pa neka podele novac. Mrtvog vola neka takođe podele. Međutim, ako se zna da je vo ubadao i ranije, a njegov ga gospodar nije čuvao, on mora da nadoknadi vola za vola. Mrtva životinja neka pripadne njemu.

2. Mojsijeva 21:22-36 Нови српски превод (NSP)

Ако се људи потуку и ударе трудну жену, те она побаци, али не буде друге штете, кривац мора да плати одштету коју њен муж затражи, уз одобрење судија. Буде ли какве друге штете, казна нека буде: живот за живот, око за око, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу, опекотина за опекотину, рана за рану, модрица за модрицу. Ако ко удари свога роба или робињу у око и избије га, нека га ослободи због ока. Ако ко своме робу или робињи избије зуб, нека га ослободи због зуба. Ако во убоде човека или жену и усмрти их, заспи вола камењем. Његово месо не сме да се једе. Његов власник ослобађа се кривице. Али ако је во убадао и раније, а његов власник, и поред тога што је био опоменут није пазио на вола, па во усмрти човека или жену, во нека се заспе камењем. Његов власник нека се такође погуби. Међутим, ако се од њега тражи новчана надокнада, он може да откупи свој живот, ако плати све што се од њега тражи. Ако во убоде дечака или девојчицу, на њему ће се применити исти законски поступак. Ако во убоде роба или робињу, његов власник нека исплати тридесет сребрних шекела њиховом господару, а во нека се каменује. Ако неко отвори бунар или ископа бунар, али га не покрије, па у њега упадне во или магарац, власник бунара мора да плати његовом власнику одштету у новцу. Угинула животиња нека припадне њему. Ако нечији во убоде вола који припада неком другом и усмрти га, нека продају живог вола, па нека поделе новац. Мртвог вола нека такође поделе. Међутим, ако се зна да је во убадао и раније, а његов га господар није чувао, он мора да надокнади вола за вола. Мртва животиња нека припадне њему.

2. Mojsijeva 21:22-36 Sveta Biblija (SRP1865)

Kad se svade ljudi, pa koji od njih udari trudnu ženu tako da izaðe iz nje dijete, ali se ne dogodi smrt, da plati globu koliko muž ženin reèe, a da plati preko sudija; Ako li se dogodi smrt, tada æeš uzeti život za život, Oko za oko, zub za zub, ruku za ruku, nogu za nogu, Užeg za užeg, ranu za ranu, modricu za modricu. Ako ko udari po oku roba svojega ili robinju svoju, te mu pokvari oko, da ga otpusti slobodna za oko njegovo. I ako izbije zub robu svojemu ili robinji svojoj, da ga pusti slobodna za zub njegov. Ako vo ubode èovjeka ili ženu, te umre, da se vo zaspe kamenjem i da se ne jede meso od njega, a gospodar od vola da nije kriv. Ali ako je vo prije bio bodaè i gospodar njegov znao za to pa ga nije èuvao, te ubije èovjeka ili ženu, vo da se zaspe kamenjem, i gospodar njegov da se pogubi. Ako mu se odredi da se otkupi, neka da otkup za život svoj, koliko mu se odredi. Ako ubode sina ili kæer, da mu bude po istom zakonu. Ako li roba ubode vo ili robinju, da da gospodaru njihovu trideset sikala srebra i vo da se zaspe kamenjem. Ako ko otkrije jamu ili iskopa jamu a ne pokrije, pa upadne vo ili magarac, Da naknadi gospodar od jame i plati novcem gospodaru njihovu, a što je uginulo da je njegovo. Ako vo jednoga ubode vola drugome, te pogine, onda da prodadu vola živoga i novce da podijele, tako i ubijenoga vola da podijele. Ako li se znalo da je vo prije bio bodaè pa ga nije èuvao gospodar njegov, da da vola za vola, a ubijeni neka bude njemu.