2. Mojsijeva 21:1-6
2. Mojsijeva 21:1-6 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Ово су закони које треба да им прикажеш: Ако купиш роба Јеврејина, нека ти служи шест година, а седме нека оде без откупа, слободан. Ако дође сам, нека и оде сам. Ако је ожењен, нека с њим иде и његова жена. Ако га господар ожени и жена му роди синове или кћери, жена и њена деца нека припадну њеном господару, а он нека оде сам. Међутим, ако роб чврсто изјави: ‘Волим господара свога, жену своју и децу своју и нећу да будем слободан’, тада нека га господар доведе к Божјим судијама. Кад га доведе до врата или до довратка, нека му господар шилом пробуши уво и нека му служи довека.
2. Mojsijeva 21:1-6 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Ово су закони које ћеш им изложити:« »Када купиш роба Јеврејина, нека ти служи шест година, а седме године нека оде као слободан човек, без откупнине. Ако дође сам, нека сам и оде, а ако је ожењен, нека с њим оде и његова жена. Ако му господар нађе жену, и она му роди синове или кћери, онда нека жена и њена деца припадну њеном господару, а он нека оде сам. Ако роб отворено каже: ‚Волим свога господара, своју жену и децу – нећу да будем слободан‘, нека га онда његов господар доведе пред Бога. Нека га доведе до врата или до довратка и нека му шилом пробуши ухо, а овај нека му служи до краја живота.
2. Mojsijeva 21:1-6 Novi srpski prevod (NSPL)
Ovo su propisi koje ćeš im izložiti: Ako kupiš Jevrejina za roba, neka ti služi šest godina. Sedme godine neka ode kao slobodan čovek, bez ikakvog duga. Ako dođe sam, neka sam i ode. A ako ima ženu, neka njegova žena ode s njim. Ako mu njegov gospodar da ženu, i ona mu rodi sinove ili ćerke, žena i njena deca neka pripadnu gospodaru, a on neka ide sam. Ali ako rob kaže: ’Volim svoga gospodara, svoju ženu i svoju decu, neću da budem slobodan’, neka ga njegov gospodar dovede k Bogu. Zatim neka ga njegov gospodar privede k vratima ili dovratniku, i probuši mu šilom uho, pa neka mu služi zauvek.
2. Mojsijeva 21:1-6 Нови српски превод (NSP)
Ово су прописи које ћеш им изложити: Ако купиш Јеврејина за роба, нека ти служи шест година. Седме године нека оде као слободан човек, без икаквог дуга. Ако дође сам, нека сам и оде. А ако има жену, нека његова жена оде с њим. Ако му његов господар да жену, и она му роди синове или ћерке, жена и њена деца нека припадну господару, а он нека иде сам. Али ако роб каже: ’Волим свога господара, своју жену и своју децу, нећу да будем слободан’, нека га његов господар доведе к Богу. Затим нека га његов господар приведе к вратима или довратнику, и пробуши му шилом ухо, па нека му служи заувек.
2. Mojsijeva 21:1-6 Sveta Biblija (SRP1865)
A ovo su zakoni koje æeš im postaviti: Ako kupiš roba Jevrejina, šest godina neka ti služi, a sedme nek otide slobodan bez otkupa. Ako bude došao inokosan, neka i otide inokosan; ako li bude imao ženu, neka ide i žena s njim. Ako ga gospodar njegov oženi, i žena mu rodi sinove ili kæeri, žena s djecom svojom neka bude gospodaru njegovu, a on neka otide sam. Ako li rob reèe tvrdo: ljubim gospodara svojega, ženu svoju i djecu svoju, neæu da idem da budem slobodan, Onda neka ga dovede gospodar njegov pred sudije i postavi na vratima ili kod dovratka, i ondje neka mu gospodar probuši uho šilom, pa neka mu robuje dovijeka.