YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Mojsijeva 2:5-15

2. Mojsijeva 2:5-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Ћерка фараонова сиђе до реке да се купа, а девојке њене шетале су уз обалу. Она примети котарицу у густишу и посла дворкињу да је донесе. Кад је отвори, виде дете, дечачића како плаче. Она се сажали на њега и рече: „То је јеврејско дете!” Тада сестра његова рече ћерки фараоновој: „Хоћеш ли да ти нађем дојиљу међу Јеврејкама да доји дете?” „Иди”, одговори ћерка фараонова. Девојчица оде и дозва мајку дететову. Кћи фараонова рече: „Узми ово дете и доји га, а ја ћу ти платити.” Тако жена узе дете и отхрани га. Кад дете одрасте, она га одведе ћерки фараоновој и она га посини. Даде му име Мојсије, говорећи: „Јер га из воде извадих.” Кад је Мојсије одрастао, једног дана оде међу браћу своју и виде њихове муке. Виде како неки Египћанин бије неког Јеврејина, земљака његовог. Он се осврну наоколо, па кад виде да нема никога, уби Египћанина и закопа га у песак. Сутрадан изађе опет и виде два Јеврејина како се свађају, па рече оном који није био у праву: „Зашто бијеш свога ближњега?” Овај одговори: „Ко је тебе поставио за старешину и судију нашег? Хоћеш ли да убијеш и мене као што си убио оног Египћанина?” Тада се Мојсије уплаши и рече: „Ипак се сазнало!” Кад је фараон чуо за то, хтеде да погуби Мојсија. Међутим, Мојсије побеже од фараона, склони се у земљу мадијамску и седе код једног студенца.

2. Mojsijeva 2:5-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Фараонова кћи сиђе до Нила да се окупа, а њене дворкиње су се шетале обалом. Она у трсци угледа корпу, па посла своју робињу да је донесе. Када је отворила корпу, угледа дете. Плакало је, и она се сажали на њега и рече: »То је једно од јеврејске деце.« Тада његова сестра рече фараоновој кћери: »Да идем да ти доведем неку дојкињу Јеврејку, да ти доји дете?« »Иди«, одговори јој фараонова кћи. И девојка оде и доведе дететову мајку. »Узми ово дете и доји га за мене«, рече јој фараонова кћи, »а ја ћу ти платити.« И жена узе дете, па га је дојила. Када је дечак порастао, она га одведе фараоновој кћери, која га усини и даде му име Мојсије, »јер сам га«, рече, »извукла из воде.« Једнога дана, када је већ одрастао, Мојсије оде међу свој народ и виде колико се мучи кулучећи. Спазивши како један Египћанин туче једног од његове јеврејске сабраће, Мојсије се осврну овамо-онамо, па кад виде да нема никог, уби Египћанина и закопа га у песак. Када је сутрадан опет изашао, угледа два Јеврејина како се туку, па упита нападача: »Зашто бијеш свог друга?« А овај рече: »Ко је тебе поставио за владара и судију над нама? Хоћеш ли и мене да убијеш као што си убио оног Египћанина?« Тада се Мојсије уплаши и помисли: »Дакле, сазнало се шта сам учинио!« Када је фараон дознао за то, хтеде да погуби Мојсија, па Мојсије побеже од фараона и оде да живи у Мидјану.

2. Mojsijeva 2:5-15 Novi srpski prevod (NSPL)

No, u Nil siđe faraonova ćerka da se okupa, dok su njene pratilje šetale uz obalu Nila. Uto spazi košaru u trsci, pa pošalje sluškinju da je donese. Otvorivši je, ugleda dete! Dečak je plakao. Sažalivši se nad njim, reče: „Ovo je jedno od jevrejske dece.“ Onda njegova sestra upita faraonovu ćerku: „Hoćeš li da odem i potražim ti dojilju među Jevrejkama da ti doji dete?“ „Idi“ – reče joj faraonova ćerka. Devojka ode i pozove detetovu majku. Faraonova ćerka joj reče: „Uzmi ovo dete i odgoji mi ga, a ja ću ti plaćati.“ Tako je žena uzela dete i odgojila ga. Kad je dečak porastao, odvela ga je faraonovoj ćerki, koja ga je posinila. Dala mu je ime „Mojsije“, rekavši: „Zato što sam ga izvadila iz vode.“ Jednog dana, kad je Mojsije odrastao, ode on među svoje sunarodnike i vide njihov mukotrpni rad. Tada je video da jedan Egipćanin tuče jednog Jevrejina – jednog od njegovih sunarodnika. Mojsije se obazre oko sebe, i kad je video da nema nikoga, smrtno udari Egipćanina i sakrije ga u pesak. Kada je došao sledećeg dana, video je dva Jevrejina kako se tuku. „Zašto tučeš svoga druga?“ – reče on krivcu. Ovaj odgovori: „Ko je tebe postavio za glavara i sudiju nad nama? Hoćeš li i mene da ubiješ kao što si ubio onog Egipćanina?“ Mojsije se uplaši, pa reče: „Nema sumnje, već se zna o ovome!“ Kad je faraon ovo čuo, hteo je da pogubi Mojsija. Ali Mojsije pobegne od faraona i skloni se u madijansku zemlju. Tamo je seo kod jednog bunara.

2. Mojsijeva 2:5-15 Нови српски превод (NSP)

Но, у Нил сиђе фараонова ћерка да се окупа, док су њене пратиље шетале уз обалу Нила. Уто спази кошару у трсци, па пошаље слушкињу да је донесе. Отворивши је, угледа дете! Дечак је плакао. Сажаливши се над њим, рече: „Ово је једно од јеврејске деце.“ Онда његова сестра упита фараонову ћерку: „Хоћеш ли да одем и потражим ти дојиљу међу Јеврејкама да ти доји дете?“ „Иди“ – рече јој фараонова ћерка. Девојка оде и позове дететову мајку. Фараонова ћерка јој рече: „Узми ово дете и одгоји ми га, а ја ћу ти плаћати.“ Тако је жена узела дете и одгојила га. Кад је дечак порастао, одвела га је фараоновој ћерки, која га је посинила. Дала му је име „Мојсије“, рекавши: „Зато што сам га извадила из воде.“ Једног дана, кад је Мојсије одрастао, оде он међу своје сународнике и виде њихов мукотрпни рад. Тада је видео да један Египћанин туче једног Јеврејина – једног од његових сународника. Мојсије се обазре око себе, и кад је видео да нема никога, смртно удари Египћанина и сакрије га у песак. Када је дошао следећег дана, видео је два Јеврејина како се туку. „Зашто тучеш свога друга?“ – рече он кривцу. Овај одговори: „Ко је тебе поставио за главара и судију над нама? Хоћеш ли и мене да убијеш као што си убио оног Египћанина?“ Мојсије се уплаши, па рече: „Нема сумње, већ се зна о овоме!“ Кад је фараон ово чуо, хтео је да погуби Мојсија. Али Мојсије побегне од фараона и склони се у мадијанску земљу. Тамо је сео код једног бунара.