2. Mojsijeva 2:23-25
2. Mojsijeva 2:23-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
После много времена умре цар египатски. Израиљци су стењали у ропству и вапили. Њихов вапај из ропства узлазио је к Богу. Бог чу њихове вапаје и опомену се Бог свога завета са Авраамом, Исаком и Јаковом. Бог погледа синове Израиљеве и виде их.
2. Mojsijeva 2:23-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
После много времена умре египатски цар. Израелци су уздисали у ропству и вапили, и њихово запомагање због ропства допре до Бога. Бог чу њихово роптање и сети се свога савеза са Авраамом, Исааком и Јаковом. И Бог погледа на Израелце и смилова им се.
2. Mojsijeva 2:23-25 Novi srpski prevod (NSPL)
Posle mnogo vremena umre egipatski car. Izrailjci su stenjali pod ropstvom. Ipak, iz ropstva se njihov vapaj uzdigao do Boga. Gospod je čuo njihove uzdisaje, i setio se svoga saveza sa Avrahamom, Isakom i Jakovom. Bog je pogledao na Izrailjce i prepoznao ih.
2. Mojsijeva 2:23-25 Нови српски превод (NSP)
После много времена умре египатски цар. Израиљци су стењали под ропством. Ипак, из ропства се њихов вапај уздигао до Бога. Господ је чуо њихове уздисаје, и сетио се свога савеза са Аврахамом, Исаком и Јаковом. Бог је погледао на Израиљце и препознао их.
2. Mojsijeva 2:23-25 Sveta Biblija (SRP1865)
A poslije mnogo vremena umrije car Misirski; i uzdisahu od nevolje sinovi Izrailjevi i vikahu; i vika njihova radi nevolje doðe do Boga. I Bog èu uzdisanje njihovo, i opomenu se Bog zavjeta svojega s Avramom, s Isakom i s Jakovom. I pogleda Bog na sinove Izrailjeve, i vidje ih.