2. Mojsijeva 10:25-29
2. Mojsijeva 10:25-29 Novi srpski prevod (NSPL)
Mojsije odgovori: „Moraš nam dati da Gospodu, svome Bogu, prinesemo prinose i žrtve svespalnice. Prema tome, s nama idu i naša stada, neće ostati ni papak, jer od njih treba da izaberemo ono što ćemo prineti Gospodu, našem Bogu. Naime, mi ne znamo šta da prinesemo Gospodu, dok ne dođemo tamo.“ Ali Gospod je otvrdnuo faraonovo srce, te nije pristao da ih pusti. „Odlazi! – reče faraon Mojsiju. Dobro pazi da se više ne pojavljuješ preda mnom. Onog dana kad mi lice vidiš, umrećeš.“ Mojsije mu reče: „Tako će i biti; više ti neću videti lice.“
2. Mojsijeva 10:25-29 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Мојсије одговори: „Треба да нас снабдеш приносима и жртвама паљеницама које ћемо принети Господу, Богу своме. Зато ће и стока наша поћи са нама да не остане ни папак. Од њих треба да узмемо да принесемо Господу Богу своме, а не знамо шта ћемо принети док тамо не стигнемо.” Међутим, Господ отврдну срце фараоново и он не хтеде да их пусти. Фараон му рече: „Одлази од мене и на очи ми не излази јер, ако дођеш, погинућеш!” Мојсије одговори: „Ти си тако рекао. Нећу ти више на очи излазити!”
2. Mojsijeva 10:25-29 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али Мојсије рече: »Мораш да нам даш клане жртве и паљенице које ћемо принети ГОСПОДУ, нашем Богу. Зато ће и наша стока с нама – ни папак неће остати овде. Од ње треба да узмемо за жртве ГОСПОДУ, нашем Богу. Али док тамо не стигнемо, нећемо знати шта треба да принесемо ГОСПОДУ.« ГОСПОД отврдну фараоново срце и он не хтеде да пусти Израелце, него викну на Мојсија: »Одлази од мене и гледај да ми више не излазиш на очи! Јер, оног дана кад ми изађеш на очи, погинућеш!« »Добро си рекао«, рече Мојсије, »више ти нећу изаћи на очи.«
2. Mojsijeva 10:25-29 Нови српски превод (NSP)
Мојсије одговори: „Мораш нам дати да Господу, своме Богу, принесемо приносе и жртве свеспалнице. Према томе, с нама иду и наша стада, неће остати ни папак, јер од њих треба да изаберемо оно што ћемо принети Господу, нашем Богу. Наиме, ми не знамо шта да принесемо Господу, док не дођемо тамо.“ Али Господ је отврднуо фараоново срце, те није пристао да их пусти. „Одлази! – рече фараон Мојсију. Добро пази да се више не појављујеш преда мном. Оног дана кад ми лице видиш, умрећеш.“ Мојсије му рече: „Тако ће и бити; више ти нећу видети лице.“
2. Mojsijeva 10:25-29 Sveta Biblija (SRP1865)
A Mojsije reèe: treba da nam daš i što æemo prinijeti i sažeæi na žrtvu Gospodu Bogu svojemu; Zato i stoka naša nek ide s nama, da ne ostane ni papka, jer izmeðu nje treba da uzmemo èim æemo poslužiti Gospodu Bogu svojemu, a ne znamo kojim æemo poslužiti Gospodu dokle ne doðemo onamo. Ali Gospod uèini te otvrdnu srce Faraonu, i ne htje ih pustiti. I reèe mu Faraon: idi od mene, i èuvaj se da mi više ne doðeš na oèi, jer ako mi doðeš na oèi, poginuæeš. A Mojsije reèe: pravo si kazao; neæu ti više doæi na oèi.