YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga o Jestiri 6:2-14

Knjiga o Jestiri 6:2-14 Novi srpski prevod (NSPL)

I tako se našlo zapisano kako je Mardohej razotkrio dvojicu carevih evnuha i čuvare praga, Vihtana i Taresa, u nameri da ubiju cara Artakserksa. Car je pitao: „Šta je zbog ovog urađeno u čast i dostojanstvo Mardoheja?“ Odgovorili su carevi mladići, njegove sluge: „Baš ništa nije urađeno za njega.“ Car je upitao – „Ko je u dvorištu?“ – jer je Aman došao u spoljašnje dvorište carskog dvora da razgovara sa carem o vešanju Mardoheja na vešala koja je podigao za njega. Careve sluge su mu odgovorile: „To je Aman, stoji u dvorištu.“ A car im uzvrati: „Neka uđe.“ Aman je došao, a car mu je rekao: „Šta bi trebalo da se uradi za čoveka koga car hoće da počastvuje?“ Na to je Aman rekao u srcu: „Kome bi car želeo da iskaže počast više nego meni?!“ Aman je odgovorio caru: „Čoveku koga car želi da počastvuje neka bude doneta carska odeća koju je car nosio, konj koga je car jahao i kome je na glavu stavljena carska perjanica. Onda neka se odeća i konj daju u ruke čoveku koji je carski glavar, plemić. I neka obuku čoveka koga car želi da počastvuje, neka ga provedu na konju po gradskom trgu i neka pred njim objavljuju: ’Ovako će biti učinjeno čoveku koga car želi da počastvuje!’“ A car je rekao Amanu: „Požuri, uzmi odeću i konja baš kako si kazao i uradi to za Mardoheja Jevrejina koji sedi na carevim vratima. I nemoj da propustiš ni reči od svega što si predložio!“ Tako je Aman uzeo odeću i konja, obukao Mardoheja, proveo ga po gradskom trgu i objavio pred njim: „Ovako će biti učinjeno čoveku koga car želi da počastvuje!“ Onda se Mardohej vratio na carska vrata, a Aman je pokrio glavu i ožalošćen požurio svojoj kući. Aman je sve ovo što ga je zadesilo ispripovedao Seresi, svojoj ženi i svojim prijateljima. A Seresa, njegova žena i njegovi mudraci su mu rekli: „Ako je Mardohej potomak Jevreja, a ti si već počeo da padaš pred njim, nećeš imati snage da mu se suprotstaviš. Sigurno ćeš pasti pred njim.“ I dok su oni još razgovarali sa njim, stigli su carevi evnusi pa su požurili da odvedu Amana na gozbu koju je Jestira pripremila.

Knjiga o Jestiri 6:2-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Нађе се записано како је Мардохеј пријавио Вихтана и Тереса, два дворанина царева, чуваре прага, који су намеравали да дигну руку на цара Асвира. Тада цар упита: „Какву почаст и какво одликовање је добио Мардохеј због тога?” Дворани цареви који су га служили одговорише: „Ништа му није учињено.” Цар упита: „Ко је у трему?” Аман је био дошао у спољни трем двора царевог да каже цару да се Мардохеј обеси на вешала која му је припремио. Дворани цареви одговорише: „Ено Амана, стоји у трему.” Цар рече: „Нека уђе.” Аман уђе, а цар га упита: „Шта треба да се учини човеку кога цар жели да почаствује?” Аман рече у себи: „Кога би цар хтео да почаствује ако не мене?” Аман одговори цару: „Човеку ког цар жели да почаствује треба донети царско одело које цар носи, довести коња ког цар јаше и ставити му на главу круну царску. Одело и коња треба дати једном од најугледнијих великаша царевих. Треба обући оног човека ког цар жели да прослави, па нека се проведе на коњу по градском тргу и нека вичу пред њим: ‘Овако бива човеку ког цар жели да почаствује!’” Тад цар рече Аману: „Брзо узми одело и коња, као што си рекао, и учини тако Јудејцу Мардохеју, који седи на вратима двора царског. Немој да изоставиш ишта од онога што си казао!” Аман узе одело и коња, обуче Мардохеја и проведе га на коњу по градском тргу вичући пред њим: „Овако бива човеку ког цар жели да почаствује!” Потом се врати Мардохеј на врата царева, а Аман брзо отиде својој кући тужан и покривене главе. Он исприча својој жени Сереси и свим пријатељима својим шта му се све догодило. Тад му рекоше саветници његови и жена његова: „Ако је Мардохеј јудејског порекла пред којим си почео да падаш, нећеш му моћи одолети, него ће те он оборити!” Док су они говорили с њим, дођоше дворани цареви и брзо одведоше Амана на обед који је припремила Јестира.

Knjiga o Jestiri 6:2-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Тамо се нађе записано да је Мордехај разоткрио Бигтана и Тереша, двојицу царевих евнуха који су чували улаз, а намеравали су да убију цара Ксеркса. Тада цар упита: »Какву је почаст и признање Мордехај добио за то?« »Ништа није учињено за њега«, одговорише његови лични служитељи. Цар рече: »Ко је то у дворишту?« А то је Хаман био управо ушао у спољашње двориште палате да затражи од цара да Мордехај буде обешен на вешала која је за њега спремио. Цареви служитељи рекоше: »Ено Хаман стоји у дворишту.« »Нека уђе«, рече цар. Када је Хаман ушао, цар га упита: »Шта треба учинити за човека коме цар хоће да ода почаст?« Хаман помисли: »Коме ће цар да ода почаст ако не мени?« Стога одговори цару: »За човека коме цар хоће да ода почаст треба донети царско рухо које је сâм цар носио и довести коња ког је сâм цар јахао, онога са царским оглавом. Нека се потом рухо и коњ повере једноме од племића, царевих поглавара, који ће обући човека коме сâм цар хоће да ода почаст и провести га на коњу градским тргом, вичући пред њим: ‚Овако се поступа са човеком коме цар жели да ода почаст!‘« Тада цар заповеди Хаману: »Одмах узми рухо и коња, па Јудејину Мордехају, који седи на царевој капији, учини као што си рекао. И немој да изоставиш ништа од онога што си рекао.« И Хаман узе рухо и коња, па обуче Мордехаја и проведе га на коњу градским тргом, вичући пред њим: »Овако се поступа са човеком коме цар жели да ода почаст!« После тога се Мордехај врати на цареву капију, а Хаман похита кући, утучен и покривене главе, па исприча својој жени Зереш и свим својим пријатељима о свему што га је задесило. Његови саветници и његова жена Зереш рекоше му: »Пошто је Мордехај, пред којим си почео да падаш, јудејског порекла, нећеш моћи да му се супротставиш, него ћеш сигурно пасти пред њим.« Док су они с њим разговарали, дођоше цареви евнуси и журно одведоше Хамана на гозбу коју је припремила Јестира.

Knjiga o Jestiri 6:2-14 Novi srpski prevod (NSPL)

I tako se našlo zapisano kako je Mardohej razotkrio dvojicu carevih evnuha i čuvare praga, Vihtana i Taresa, u nameri da ubiju cara Artakserksa. Car je pitao: „Šta je zbog ovog urađeno u čast i dostojanstvo Mardoheja?“ Odgovorili su carevi mladići, njegove sluge: „Baš ništa nije urađeno za njega.“ Car je upitao – „Ko je u dvorištu?“ – jer je Aman došao u spoljašnje dvorište carskog dvora da razgovara sa carem o vešanju Mardoheja na vešala koja je podigao za njega. Careve sluge su mu odgovorile: „To je Aman, stoji u dvorištu.“ A car im uzvrati: „Neka uđe.“ Aman je došao, a car mu je rekao: „Šta bi trebalo da se uradi za čoveka koga car hoće da počastvuje?“ Na to je Aman rekao u srcu: „Kome bi car želeo da iskaže počast više nego meni?!“ Aman je odgovorio caru: „Čoveku koga car želi da počastvuje neka bude doneta carska odeća koju je car nosio, konj koga je car jahao i kome je na glavu stavljena carska perjanica. Onda neka se odeća i konj daju u ruke čoveku koji je carski glavar, plemić. I neka obuku čoveka koga car želi da počastvuje, neka ga provedu na konju po gradskom trgu i neka pred njim objavljuju: ’Ovako će biti učinjeno čoveku koga car želi da počastvuje!’“ A car je rekao Amanu: „Požuri, uzmi odeću i konja baš kako si kazao i uradi to za Mardoheja Jevrejina koji sedi na carevim vratima. I nemoj da propustiš ni reči od svega što si predložio!“ Tako je Aman uzeo odeću i konja, obukao Mardoheja, proveo ga po gradskom trgu i objavio pred njim: „Ovako će biti učinjeno čoveku koga car želi da počastvuje!“ Onda se Mardohej vratio na carska vrata, a Aman je pokrio glavu i ožalošćen požurio svojoj kući. Aman je sve ovo što ga je zadesilo ispripovedao Seresi, svojoj ženi i svojim prijateljima. A Seresa, njegova žena i njegovi mudraci su mu rekli: „Ako je Mardohej potomak Jevreja, a ti si već počeo da padaš pred njim, nećeš imati snage da mu se suprotstaviš. Sigurno ćeš pasti pred njim.“ I dok su oni još razgovarali sa njim, stigli su carevi evnusi pa su požurili da odvedu Amana na gozbu koju je Jestira pripremila.

Knjiga o Jestiri 6:2-14 Нови српски превод (NSP)

И тако се нашло записано како је Мардохеј разоткрио двојицу царевих евнуха и чуваре прага, Вихтана и Тареса, у намери да убију цара Артаксеркса. Цар је питао: „Шта је због овог урађено у част и достојанство Мардохеја?“ Одговорили су цареви младићи, његове слуге: „Баш ништа није урађено за њега.“ Цар је упитао – „Ко је у дворишту?“ – јер је Аман дошао у спољашње двориште царског двора да разговара са царем о вешању Мардохеја на вешала која је подигао за њега. Цареве слуге су му одговориле: „То је Аман, стоји у дворишту.“ А цар им узврати: „Нека уђе.“ Аман је дошао, а цар му је рекао: „Шта би требало да се уради за човека кога цар хоће да почаствује?“ На то је Аман рекао у срцу: „Коме би цар желео да искаже почаст више него мени?!“ Аман је одговорио цару: „Човеку кога цар жели да почаствује нека буде донета царска одећа коју је цар носио, коњ кога је цар јахао и коме је на главу стављена царска перјаница. Онда нека се одећа и коњ дају у руке човеку који је царски главар, племић. И нека обуку човека кога цар жели да почаствује, нека га проведу на коњу по градском тргу и нека пред њим објављују: ’Овако ће бити учињено човеку кога цар жели да почаствује!’“ А цар је рекао Аману: „Пожури, узми одећу и коња баш како си казао и уради то за Мардохеја Јеврејина који седи на царевим вратима. И немој да пропустиш ни речи од свега што си предложио!“ Тако је Аман узео одећу и коња, обукао Мардохеја, провео га по градском тргу и објавио пред њим: „Овако ће бити учињено човеку кога цар жели да почаствује!“ Онда се Мардохеј вратио на царска врата, а Аман је покрио главу и ожалошћен пожурио својој кући. Аман је све ово што га је задесило исприповедао Сереси, својој жени и својим пријатељима. А Сереса, његова жена и његови мудраци су му рекли: „Ако је Мардохеј потомак Јевреја, а ти си већ почео да падаш пред њим, нећеш имати снаге да му се супротставиш. Сигурно ћеш пасти пред њим.“ И док су они још разговарали са њим, стигли су цареви евнуси па су пожурили да одведу Амана на гозбу коју је Јестира припремила.

Knjiga o Jestiri 6:2-14 Sveta Biblija (SRP1865)

I naðe se zapisano kako je Mardohej prokazao za Vihtana i Teresa, dva dvoranina, koji èuvahu stražu na pragu, da gledaju da dignu ruke na cara Asvira. Tada reèe car: kaka je èast i kako je dobro uèinjeno Mardoheju za to? A momci carevi, sluge njegove, rekoše: nije mu uèinjeno ništa. A car reèe: ko je u trijemu? A Aman bješe došao u spoljašnji trijem dvora careva da kaže caru da se objesi Mardohej na vješala koja mu je pripravio. A momci carevi rekoše mu: gle, Aman stoji u trijemu. A car reèe: neka doðe. I Aman doðe, a car mu reèe: šta treba uèiniti èovjeku kojega car hoæe da proslavi? A Aman reèe u sebi: koga bi car htio proslaviti ako ne mene? I reèe Aman caru: koga car hoæe da proslavi, Treba donijeti carsko odijelo koje car nosi, i dovesti konja na kom car jaše, i metnuti mu na glavu vijenac carski; I odijelo i konja treba dati kome izmeðu najveæih knezova carevijeh da obuku èovjeka onoga kojega car hoæe da proslavi, pa da ga provedu na konju po ulicama gradskim i vièu pred njim: ovako biva èovjeku koga car hoæe da proslavi. Tada reèe car Amanu: brže uzmi odijelo i konja kao što reèe, i uèini tako Mardoheju, Judejcu koji sjedi na vratima carevijem; nemoj izostaviti ništa što si rekao. I uze Aman odijelo i konja, i obuèe Mardoheja i provede ga na konju po ulicama gradskim vièuæi pred njim: ovako biva èovjeku koga car hoæe da proslavi. Potom se vrati Mardohej na vrata careva, a Aman brže otide kuæi svojoj žalostan i pokrivene glave. I pripovjedi Aman Seresi ženi svojoj i svijem prijateljima svojim sve što mu se dogodi. Tada mu rekoše mudarci njegovi i Seresa žena njegova: kad je od Judejskoga sjemena Mardohej pred kojim si poèeo padati, neæeš mu odoljeti, nego æeš pasti pred njim. I dok oni još govorahu s njim, doðoše dvorani carevi i brže odvedoše Amana na objed koji zgotovi Jestira.