YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Efescima 6:10-20

Efescima 6:10-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Уосталом, јачајте у Господу и у сили његове снаге. Обуците се у све оружје Божје да бисте могли одолети ђаволском лукавству. Јер наша борба није против људи од меса и крви, него против поглаварства, против власти, против владара овог мрачног света, против злих духова на небесима. Зато узмите све оружје Божје да бисте могли да се одупрете у зли дан и да се одржите – пошто све завршите. Стојте, дакле, опасавши своја бедра истином и, обукавши оклоп праведности, обујте ноге приправношћу на јеванђеље мира. При свем том узмите штит вере, којим ћете моћи да погасите све огњене стреле нечастивога. Примите и кацигу спасења и духовни мач, који је реч Божја. Сваком молитвом и мољењем молите се Богу у Духу сваком приликом, и ради тога бдијте у свакој истрајности и мољењу за све свете, и за мене – да ми се даде реч кад отворим своја уста, да са слободом обзнаним тајну јеванђеља, за које сам ја посланик – у оковима, да у њему слободно говорим – као што и треба да говорим.

Efescima 6:10-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

На крају, јачајте у Господу и у његовој силној снази. Обуците сву Божију опрему, да можете да одолите ђавољим лукавствима. Јер, наша борба није против крви и меса, већ против поглаварстава, против власти, против владарâ овог мрачног света и против злих духовних сила на небесима. Зато узмите сву Божију опрему, да можете да се одупрете на дан зла и – када све извршите – да се одржите. Држите се, дакле! Опашите бедра истином, обуците оклоп праведности, на ноге обујте спремност која долази од еванђеља мира. Поврх свега, узмите штит вере којим ћете моћи да угасите све пламене стреле Злога. Узмите и кацигу спасења и мач Духа, који је Божија реч. Молите се у Духу у свакој прилици сваковрсним молитвама и молбама и ради тога увек истрајно бдите и молите се за све свете. Молите се и за мене, да ми се, кад год отворим уста, дâ реч да смело обзнаним тајну еванђеља, за које сам изасланик у оковима. Молите се да га објавим смело, као што и треба да га објавим.

Efescima 6:10-20 Нови српски превод (NSP)

Уосталом, јачајте у Господу и његовој моћној сили. Ставите на себе сву борбену опрему Божију, да бисте могли одолети ђаволским лукавствима. Ми се, наиме, не боримо против људи од крви и меса, него против главарстава и власти, против сила које владају овим царством мрака, против злих духова у небеским просторима. Тога ради, ставите на себе пуну Божију борбену опрему, да бисте се могли одупрети у зли дан, те да овако припремљени, можете чврсто стајати. Стога, будите спремни! Опашите бедра опасачем истине, а на себе навуците оклоп праведности. Ноге обујте спремношћу која долази од Радосне вести мира. Уз све то, узмите штит вере којим ћете моћи да погасите све огњене стреле Злога. На главу ставите кацигу спасења, и прихватите мач Духа, који је реч Божија. Са сваком молитвом и молбом молите се у свакој прилици у Духу. Уз то бдите и истрајно се молите за све свете. Молите се и за мене, да ми Бог да праву реч кад отворим уста, те да храбро обзнаним тајну Радосне вести. Ја сам њен посланик, иако у оковима. Молите се, дакле, да је одважно објавим, како и треба да говорим.

Efescima 6:10-20

Efescima 6:10-20 NSPL