Efescima 6:10-17
Efescima 6:10-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Уосталом, јачајте у Господу и у сили његове снаге. Обуците се у све оружје Божје да бисте могли одолети ђаволском лукавству. Јер наша борба није против људи од меса и крви, него против поглаварства, против власти, против владара овог мрачног света, против злих духова на небесима. Зато узмите све оружје Божје да бисте могли да се одупрете у зли дан и да се одржите – пошто све завршите. Стојте, дакле, опасавши своја бедра истином и, обукавши оклоп праведности, обујте ноге приправношћу на јеванђеље мира. При свем том узмите штит вере, којим ћете моћи да погасите све огњене стреле нечастивога. Примите и кацигу спасења и духовни мач, који је реч Божја.
Efescima 6:10-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
На крају, јачајте у Господу и у његовој силној снази. Обуците сву Божију опрему, да можете да одолите ђавољим лукавствима. Јер, наша борба није против крви и меса, већ против поглаварстава, против власти, против владарâ овог мрачног света и против злих духовних сила на небесима. Зато узмите сву Божију опрему, да можете да се одупрете на дан зла и – када све извршите – да се одржите. Држите се, дакле! Опашите бедра истином, обуците оклоп праведности, на ноге обујте спремност која долази од еванђеља мира. Поврх свега, узмите штит вере којим ћете моћи да угасите све пламене стреле Злога. Узмите и кацигу спасења и мач Духа, који је Божија реч.
Efescima 6:10-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Uostalom, jačajte u Gospodu i njegovoj moćnoj sili. Stavite na sebe svu borbenu opremu Božiju, da biste mogli odoleti đavolskim lukavstvima. Mi se, naime, ne borimo protiv ljudi od krvi i mesa, nego protiv glavarstava i vlasti, protiv sila koje vladaju ovim carstvom mraka, protiv zlih duhova u nebeskim prostorima. Toga radi, stavite na sebe punu Božiju borbenu opremu, da biste se mogli odupreti u zli dan, te da ovako pripremljeni, možete čvrsto stajati. Stoga, budite spremni! Opašite bedra opasačem istine, a na sebe navucite oklop pravednosti. Noge obujte spremnošću koja dolazi od Radosne vesti mira. Uz sve to, uzmite štit vere kojim ćete moći da pogasite sve ognjene strele Zloga. Na glavu stavite kacigu spasenja, i prihvatite mač Duha, koji je reč Božija.
Efescima 6:10-17 Нови српски превод (NSP)
Уосталом, јачајте у Господу и његовој моћној сили. Ставите на себе сву борбену опрему Божију, да бисте могли одолети ђаволским лукавствима. Ми се, наиме, не боримо против људи од крви и меса, него против главарстава и власти, против сила које владају овим царством мрака, против злих духова у небеским просторима. Тога ради, ставите на себе пуну Божију борбену опрему, да бисте се могли одупрети у зли дан, те да овако припремљени, можете чврсто стајати. Стога, будите спремни! Опашите бедра опасачем истине, а на себе навуците оклоп праведности. Ноге обујте спремношћу која долази од Радосне вести мира. Уз све то, узмите штит вере којим ћете моћи да погасите све огњене стреле Злога. На главу ставите кацигу спасења, и прихватите мач Духа, који је реч Божија.
Efescima 6:10-17 Sveta Biblija (SRP1865)
A dalje, braæo moja, jaèajte u Gospodu i u sili jaèine njegove. Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva ðavolskoga: Jer naš rat nije s krvlju i s tijelom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovoga svijeta, s duhovima pakosti ispod neba. Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se. Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde, I obuvši noge u pripravu jevanðelja mira; A svrh svega uzmite štit vjere o koji æete moæi pogasiti sve raspaljene strijele neèastivoga; I kacigu spasenija uzmite, i maè duhovni koji je rijeè Božija.