Efescima 5:8-11
Efescima 5:8-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Јер некад сте били тама, а сада сте светлост у Господу; живите као деца светлости – а плод светлости је у свакој доброти, и праведности, и истини – истражујте шта је Господу угодно и не будите саучесници у јаловим мрачним делима, него их радије изобличавајте.
Efescima 5:8-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Јер, некада сте били тама, а сада сте светлост у Господу. Живите као деца светлости – јер, плод светлости је у свакој доброти, праведности и истини – просуђујући шта је Господу мило. Немајте удела у јаловим делима таме, него их радије разобличавајте.
Efescima 5:8-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Nekada ste, naime, bili tama, ali ste sada svetlost u Gospodu. Živite, stoga, kao deca svetlosti. Ovo je, naime, plod svetlosti: sve što je dobro, pravedno i istinito. Istražujte šta je ugodno Gospodu. Ne budite saučesnici onih koji čine jalova dela tame, nego ih razotkrivajte.
Efescima 5:8-11 Нови српски превод (NSP)
Некада сте, наиме, били тама, али сте сада светлост у Господу. Живите, стога, као деца светлости. Ово је, наиме, плод светлости: све што је добро, праведно и истинито. Истражујте шта је угодно Господу. Не будите саучесници оних који чине јалова дела таме, него их разоткривајте.