YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Efescima 5:1-11

Efescima 5:1-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Угледајте се, дакле, на Бога као његова драга деца и живите у љубави, као што је и Христос вас љубио и самога себе предао за нас као принос и жртву Богу на пријатан мирис. Блуд и свака нечистота или лакомост да се и не спомиње међу вама, као што доликује светима, ни гадост, ни будаласти разговори, нити лакрдије, што не би приличило, него радије захваљивање. Ово, наиме, добро знајте – да ниједан блудник, или нечист, или лакомац, који је исто што идолопоклоник, нема наследства у Христовом и Божјем царству. Нико да вас не вара празним речима; јер због свега тога иде гнев Божји за непокорне синове. Не будите, дакле, њихови саучесници. Јер некад сте били тама, а сада сте светлост у Господу; живите као деца светлости – а плод светлости је у свакој доброти, и праведности, и истини – истражујте шта је Господу угодно и не будите саучесници у јаловим мрачним делима, него их радије изобличавајте.

Efescima 5:1-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Угледајте се, дакле, на Бога као његова драга деца и живите у љубави, као што је и Христос волео нас и самога себе предао за нас као мирисан принос и жртву Богу. Блуд и свака нечистота или похлепа нека се и не помињу међу вама – као што светима и доликује. Нека не буде ни простота, ни лудорија, ни спрдњи, јер је све то неумесно, него радије – захваљивање. Јер, ово знајте: ниједан блудник, ни нечист, ни похлепан – то јест идолопоклоник – нема наследства у Христовом и Божијем царству. Нека вас нико не заварава празним речима, јер због тога Божији гнев долази на непокорне. Немајте, дакле, с њима ништа. Јер, некада сте били тама, а сада сте светлост у Господу. Живите као деца светлости – јер, плод светлости је у свакој доброти, праведности и истини – просуђујући шта је Господу мило. Немајте удела у јаловим делима таме, него их радије разобличавајте.

Efescima 5:1-11 Нови српски превод (NSP)

Угледајте се, дакле, на Бога, пошто сте његова вољена деца. Живите у љубави, као што је Христос заволео нас, па је себе предао за нас на жртву и миомирисни принос Богу. Блуд и свака врста нечистоте, или похлепа нека се и не помиње међу вама, као што доликује светима. Ни просташтво, лудорије, ни безобразне шале, нити што неприлично; радије захваљујте. Јер, будите уверени: ниједан блудник, нечист или похлепан, који је раван идолопоклонику, неће узети учешћа у Царству Христовом и Божијем. Не дајте да вас ико заведе испразним речима. Јер, због оваквих ствари, доћи ће гнев Божији на непокорне синове. Не будите њихови саучесници! Некада сте, наиме, били тама, али сте сада светлост у Господу. Живите, стога, као деца светлости. Ово је, наиме, плод светлости: све што је добро, праведно и истинито. Истражујте шта је угодно Господу. Не будите саучесници оних који чине јалова дела таме, него их разоткривајте.

Efescima 5:1-11

Efescima 5:1-11 NSPL