YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Efescima 4:20-32

Efescima 4:20-32 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

А ви нисте тако упознали Христа, ако се чули за њега и ако сте у њему поучени онако како је истина у Исусу; у односу на свој ранији начин живота, ви треба да скинете са себе старога човека, који пропада због варљивих пожуда, па да се обнављате духом свога ума и да обучете новога човека, који је према Богу створен у истинитој праведности и светости. Стога, одбаците лаж и говорите истину свако са својим ближњим, јер смо удови један другоме. Можете се и срдити, али немојте грешити; сунце да не зађе над вашим гневом, и не дајте места ђаволу. Крадљивац да не краде више, него нека се радије труди и својим рукама ради оно што је добро да би могао давати коме је потребно. Ниједна ружна реч да не излази из ваших уста, него само која је добра за назидање – где је потребно, да слушаоцима буде благотворна. И не жалостите Божјег Светог Духа, којим сте запечаћени за дан избављења. Свака горчина, и јарост, и гнев, и вика, и хула да се уклони од вас са сваком злоћом. Будите међу собом честити, милосрдни, праштајући један другом – као што је и Бог вама у Христу опростио.

Efescima 4:20-32 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Али, ви нисте тако упознали Христа, ако сте заиста о њему чули и у њему били поучени у складу са истином која је у Исусу. А поучени сте да у погледу свог ранијег понашања треба са себе да свучете старога човека, који пропада због својих варљивих пожуда, да промените свој начин размишљања и да обучете новога човека, створеног да буде сличан Богу у истинској праведности и светости. Зато одбаците лаж и »нека свако своме ближњем говори истину«, јер смо један другом удови. »У свом гневу не чините грех«; нека сунце не зађе, а ви да сте још гневни. Не дајте упориште ђаволу. Ко је крао, нека више не краде, него нека радије вредно ради, чинећи добро својим рукама, да би имао шта да подели с оним ко оскудева. Нека ниједна ружна реч не изађе из ваших уста, него само она која је добра за изграђивање других, према њиховим потребама, да буде на корист онима који слушају. Не жалостите Божијег Светог Духа, којим сте запечаћени за Дан откупљења. Одбаците сваку горчину, бес и гнев, вику и вређање, заједно са сваком злоћом. Један према другом будите добри и саосећајни, опраштајући један другом као што је и Бог у Христу опростио вама.

Efescima 4:20-32 Нови српски превод (NSP)

А ви нисте овако научили о Христу. Свакако сте чули и научили да је у Исусу истина. У односу на свој некадашњи живот, треба да свучете са себе старог човека, кога његове преварне страсти воде у пропаст, те да уз помоћ Духа обнављате свој ум. Обуците на себе новог човека, који је према лику Божијем створен да живи истински праведним и светим животом. Зато одбаците лаж! Говорите истину један другом, јер смо сви заједно делови истог тела. „Гневите се, али не грешите.“ Нека ваш гнев не дочека залазак сунца, и не пружајте прилику ђаволу. Онај који је крао, нека више не краде, него нека поштено ради сопственим рукама, тако да може да подели нешто с онима који су у оскудици. Не служите се ружним речима, него ваљаним, које, према потреби, могу да служе на изградњу и благослов слушаоцима. И не жалостите Божијег Светог Духа, којим сте запечаћени; он је јемство да ће доћи дан вашег откупљења. Уклоните из своје средине сваку горчину, гнев, срџбе, вику и вређање, као и свако друго зло. Будите добри једни према другима, милосрдни, праштајте један другоме као што је Бог по Христу опростио вама.