YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Efescima 4:1-13

Efescima 4:1-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Молим вас, дакле, ја сужањ у Господу, да живите достојно звања у које сте позвани, са сваком понизношћу и кротошћу, са стрпљивошћу, подносећи један другога у љубави, старајући се да свезом мира одржите духовно јединство. Једно је тело и један је Дух, као што сте и ви позвани на једну наду свога знања. Један Господ, једна вера, једно крштење. Један је Бог и Отац свих, који је над свима, и кроза све, и у свима. А свакоме од нас дана је благодат по мери Христовога дара. Зато каже: „Попе се на висину и зароби робље, даде дарове људима.” А реч „попе се” шта друго значи него да је сишао у доње делове земље? Тај што је сишао, то је исти онај који се и попео више свих небеса – да све испуни. И он је сам дао једне за апостоле, а друге за пророке, једне за јеванђелисте, а друге за пастире и учитеље, да се свети приправе за дело службе, за изградњу Христова тела, док сви не дођемо до јединства у вери и познању Сина Божјег, до савршеног човека, до пуне мере Христовога раста

Efescima 4:1-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Преклињем вас, дакле, ја, сужањ у Господу, да живите достојно позива којим сте позвани. Са свом понизношћу и кроткошћу, стрпљиво подносите један другога у љубави, трудећи се да помоћу споне мира одржите јединство Духа. Једно је Тело и један Дух, као што сте и ви, када сте позвани, на једну наду позвани. Један је Господ, једна вера, једно крштење. Један је Бог и Отац свих, који је над свима, кроз све и у свима. А сваком од нас дата је милост како је Христос коме подарио. Зато се каже: »Када се попео на висину, за собом поведе сужње и људима даде дарове.« Ово »попео«, шта друго значи него да је и сишао у доње, земаљске крајеве? А Онај који је сишао, исти је Онај који се и попео више од свих небеса, да све испуни. Он је дао једне за апостоле, а друге за пророке, једне за еванђелисте, а друге за пастире и учитеље, да припреми свете за дело служења, за изградњу Христовог тела, док сви не дођемо до јединства у вери и спознању Сина Божијега, до савршеног човека, до пуне мере Христовог раста.

Efescima 4:1-13 Нови српски превод (NSP)

Зато вас молим, ја, сужањ ради Господа, да живите достојно позива на који сте позвани. Будите понизни, кротки и стрпљиви. С љубављу подносите једни друге. Уложите труд да одржите духовно јединство које Дух твори миром који вас повезује. Једно је тело и један је Дух, као што је једна нада на коју вас је Бог позвао. Један Господ, једна вера, једно крштење. Један је Бог и Отац свију. Он је над свима, све прожима, у свему је. А на нама се показује Божија милост, према дару који даје Христос. Зато Писмо каже: „Попе се на висину, поведе робље, те даде дарове људима.“ А то „попе се“, шта друго значи него да је претходно сишао у доње пределе, то јест, на земљу? Онај који је сишао, исти је онај који се попео поврх небеса, да све испуни својим присуством. Он је сам поставио неке за апостоле, неке за пророке, неке за проповеднике Радосне вести, а неке за пастире и учитеље, да припреми свете за службу, за изградњу тела Христовог. Тако ћемо сви доћи до јединства у вери и спознаје Сина Божијег, те сазрети у једног човека, растући до пуне висине Христове.

Efescima 4:1-13

Efescima 4:1-13 NSPLEfescima 4:1-13 NSPL