Efescima 3:14-20
Efescima 3:14-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ради тога преклањам своја колена пред Оцем, од кога сваки род на небесима и на земљи добија име, да вам даде по богатству своје славе да његовим Духом будете ојачани за унутрашњег човека, да се Христос вашом вером усели у ваша срца, да будете у љубави укорењени и утемељени да бисте ви са свима светима могли разумети шта је ширина, и дужина, и висина, и дубина, и познати Христову љубав, која превазилази наше сазнање, да будете испуњени до све пуноће Божје. А ономе који својом силом што дејствује у нама може да учини преко свега и изнад свега што ми иштемо или мислимо
Efescima 3:14-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ради тога савијам своја колена пред Оцем, од кога долази име целе његове породице на небу и на земљи, да по богатству своје славе својим Духом оснажи ваше унутрашње биће, да се Христос, кроз веру, настани у вашем срцу, да у љубави укорењени и утемељени будете у стању са свима светима да схватите колика је ширина и дужина и висина и дубина Христове љубави, да спознате да она превазилази свако знање – да се испуните до све Божије пуноће. А Ономе који својом силом, која у нама делује, може да учини неупоредиво много више него што смо ми у стању да замолимо или да помислимо
Efescima 3:14-20 Novi srpski prevod (NSPL)
Zato prigibam svoja kolena pred Ocem, koji dovodi u postojanje svaki rod na nebu i na zemlji, da vas on, po svojoj bogatoj slavi, ojača svojim Duhom u vašem unutrašnjem čoveku; da se Hristos verom nastani u vašim srcima, te da u ljubavi budete ukorenjeni i utemeljeni; da razumete sa svim svetima, širinu, dužinu, visinu, i dubinu Božije ljubavi, i da upoznate tu ljubav Hristovu koja nadmašuje svako znanje, da biste sasvim bili ispunjeni Bogom. A onome, što silom kojom deluje u nama može da učini daleko više od svega što molimo ili mislimo
Efescima 3:14-20 Нови српски превод (NSP)
Зато пригибам своја колена пред Оцем, који доводи у постојање сваки род на небу и на земљи, да вас он, по својој богатој слави, ојача својим Духом у вашем унутрашњем човеку; да се Христос вером настани у вашим срцима, те да у љубави будете укорењени и утемељени; да разумете са свим светима, ширину, дужину, висину, и дубину Божије љубави, и да упознате ту љубав Христову која надмашује свако знање, да бисте сасвим били испуњени Богом. А ономе, што силом којом делује у нама може да учини далеко више од свега што молимо или мислимо
Efescima 3:14-20 Sveta Biblija (SRP1865)
Toga radi preklanjam koljena svoja pred ocem Gospoda našega Isusa Hrista, Po kome se sva èeljad i na nebesima i na zemlji zovu, Da vam da silu po bogatstvu slave svoje, da se utvrdite Duhom njegovijem za unutrašnjeg èovjeka, Da se Hristos useli vjerom u srca vaša, da budete u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni; Da biste mogli razumjeti sa svima svetima što je širina i dužina i dubina i visina, I poznati pretežniju od razuma ljubav Hristovu, da se ispunite svakom puninom Božijom. A onome koji može još izobilnije sve èiniti što ištemo ili mislimo, po sili koja èini u nama