Efescima 3:10-21
Efescima 3:10-21 Novi srpski prevod (NSPL)
da bi sada, posredstvom Crkve, obznanio svoju mnogostranu mudrost glavarstvima i vlastima na nebesima. Bog je to ostvario na osnovu svog večnog nauma, posredstvom našeg Gospoda, Isusa Hrista. U njemu imamo slobodu da pristupimo Bogu s pouzdanjem, verom u njega. Zato vas molim da se ne obeshrabrite ovim mojim nevoljama koje podnosim za vas; sve je to radi vaše slave. Zato prigibam svoja kolena pred Ocem, koji dovodi u postojanje svaki rod na nebu i na zemlji, da vas on, po svojoj bogatoj slavi, ojača svojim Duhom u vašem unutrašnjem čoveku; da se Hristos verom nastani u vašim srcima, te da u ljubavi budete ukorenjeni i utemeljeni; da razumete sa svim svetima, širinu, dužinu, visinu, i dubinu Božije ljubavi, i da upoznate tu ljubav Hristovu koja nadmašuje svako znanje, da biste sasvim bili ispunjeni Bogom. A onome, što silom kojom deluje u nama može da učini daleko više od svega što molimo ili mislimo, njemu neka je slava u Crkvi i u Hristu Isusu u svim pokolenjima od sad i doveka! Amin.
Efescima 3:10-21 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
да би се сада поглаварствима и властима на небесима посредством Цркве обзнанила многоразличита мудрост Божја, по вечној одлуци коју је остварио у Христу Исусу, Господу нашем. У њему имамо слободу и приступ к Богу с поуздањем – вером у њега. Стога вас молим да не малаксате због мојих невоља које ме сналазе за вас; то је ваша слава. Ради тога преклањам своја колена пред Оцем, од кога сваки род на небесима и на земљи добија име, да вам даде по богатству своје славе да његовим Духом будете ојачани за унутрашњег човека, да се Христос вашом вером усели у ваша срца, да будете у љубави укорењени и утемељени да бисте ви са свима светима могли разумети шта је ширина, и дужина, и висина, и дубина, и познати Христову љубав, која превазилази наше сазнање, да будете испуњени до све пуноће Божје. А ономе који својом силом што дејствује у нама може да учини преко свега и изнад свега што ми иштемо или мислимо, њему слава у Цркви и у Христу Исусу у сва поколења од вечности до вечности. Амин.
Efescima 3:10-21 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Његова намера је била да се сада, кроз Цркву, поглаварима и властима на небесима обзнани многострука Божија мудрост, у складу с његовим вечним наумом, који је остварио у Христу Исусу, нашем Господу. У њему, кроз веру у њега, имамо слободу и поуздање да приступимо Богу. Зато вас молим да не посустанете због невоља које подносим ради вас – оне су ваша слава. Ради тога савијам своја колена пред Оцем, од кога долази име целе његове породице на небу и на земљи, да по богатству своје славе својим Духом оснажи ваше унутрашње биће, да се Христос, кроз веру, настани у вашем срцу, да у љубави укорењени и утемељени будете у стању са свима светима да схватите колика је ширина и дужина и висина и дубина Христове љубави, да спознате да она превазилази свако знање – да се испуните до све Божије пуноће. А Ономе који својом силом, која у нама делује, може да учини неупоредиво много више него што смо ми у стању да замолимо или да помислимо, њему слава у Цркви и у Христу Исусу кроз сва поколења довека. Амин.
Efescima 3:10-21 Нови српски превод (NSP)
да би сада, посредством Цркве, обзнанио своју многострану мудрост главарствима и властима на небесима. Бог је то остварио на основу свог вечног наума, посредством нашег Господа, Исуса Христа. У њему имамо слободу да приступимо Богу с поуздањем, вером у њега. Зато вас молим да се не обесхрабрите овим мојим невољама које подносим за вас; све је то ради ваше славе. Зато пригибам своја колена пред Оцем, који доводи у постојање сваки род на небу и на земљи, да вас он, по својој богатој слави, ојача својим Духом у вашем унутрашњем човеку; да се Христос вером настани у вашим срцима, те да у љубави будете укорењени и утемељени; да разумете са свим светима, ширину, дужину, висину, и дубину Божије љубави, и да упознате ту љубав Христову која надмашује свако знање, да бисте сасвим били испуњени Богом. А ономе, што силом којом делује у нама може да учини далеко више од свега што молимо или мислимо, њему нека је слава у Цркви и у Христу Исусу у свим поколењима од сад и довека! Амин.
Efescima 3:10-21 Sveta Biblija (SRP1865)
Da se kroz crkvu sad obznani poglavarstvima i vlastima na nebu mnogorazlièna premudrost Božija, Po naredbi vijekova, koju uèini u Hristu Isusu Gospodu našemu, U kome imamo slobodu i pristup u nadu vjerom njegovom. Zato vas molim da se ne oslabite zbog nevolja mojijeh za vas, koje su slava vaša. Toga radi preklanjam koljena svoja pred ocem Gospoda našega Isusa Hrista, Po kome se sva èeljad i na nebesima i na zemlji zovu, Da vam da silu po bogatstvu slave svoje, da se utvrdite Duhom njegovijem za unutrašnjeg èovjeka, Da se Hristos useli vjerom u srca vaša, da budete u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni; Da biste mogli razumjeti sa svima svetima što je širina i dužina i dubina i visina, I poznati pretežniju od razuma ljubav Hristovu, da se ispunite svakom puninom Božijom. A onome koji može još izobilnije sve èiniti što ištemo ili mislimo, po sili koja èini u nama, Onome slava u crkvi po Hristu Isusu u sve naraštaje va vijek vijeka. Amin.