Efescima 2:3-9
Efescima 2:3-9 Novi srpski prevod (NSPL)
Među ovima smo bili svi mi, živeći po našim prirodnim željama i udovoljavajući volji tela i uma. I mi smo po prirodi bili deca gneva, kao drugi. Ali Bog, koji je bogat milosrđem, iz svoje velike ljubavi prema nama, oživeo je s Hristom nas koji smo bili mrtvi zbog svojih prestupa. Milošću ste spaseni! S njim nas je vaskrsao i s njim nas posadio na nebesima u Hristu Isusu. To je učinio da u vekovima koji dolaze pokaže izvanredno bogatstvo svoje milosti – dobrotom koju za nas ima u Hristu Isusu. Milošću ste spaseni posredstvom vere! To ne dolazi od vašeg truda – Božiji je dar. Ne stiče se delima, da se niko ne bi hvalio.
Efescima 2:3-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Међу овима смо и ми сви некада живели у својим плотским пожудама, чинећи плотске жеље и смерања, па смо, као и остали, по природи били подложни Божјем гневу. Али Бог, који је богат у милости, због своје велике љубави којом нас је заволео, оживео је Христом и нас који смо били мртви у својим преступима – благодаћу сте спасени – и с њим је васкрсао нас и поставио на небесима у Христу Исусу да у будућим вековима покаже превелико богатство своје благодати – својом добротом према нама у Христу Исусу. Јер сте посредством вере благодаћу спасени, и то није од вас – Божји је дар; не од дела, да се нико не похвали.
Efescima 2:3-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
И сви ми смо некада живели међу њима, удовољавајући пожудама свога тела и следећи телесне жеље и нагоне, па смо, као и остали, по природи били подложни Божијем гневу. Али, Бог је богат милосрђем, па је због своје велике љубави, којом нас је заволео, с Христом оживео и нас, који смо били мртви у својим преступима. Милошћу сте спасени. С њим нас је васкрсао и посадио нас на небесима у Христу Исусу, да би у будућим временима показао преобилно богатство своје милости у доброти према нама у Христу Исусу. Јер, милошћу сте спасени, кроз веру – и то није од вас, него је Божији дар – а не на основу делâ, да се нико не би хвалио.
Efescima 2:3-9 Нови српски превод (NSP)
Међу овима смо били сви ми, живећи по нашим природним жељама и удовољавајући вољи тела и ума. И ми смо по природи били деца гнева, као други. Али Бог, који је богат милосрђем, из своје велике љубави према нама, оживео је с Христом нас који смо били мртви због својих преступа. Милошћу сте спасени! С њим нас је васкрсао и с њим нас посадио на небесима у Христу Исусу. То је учинио да у вековима који долазе покаже изванредно богатство своје милости – добротом коју за нас има у Христу Исусу. Милошћу сте спасени посредством вере! То не долази од вашег труда – Божији је дар. Не стиче се делима, да се нико не би хвалио.
Efescima 2:3-9 Sveta Biblija (SRP1865)
U kojima i mi svi življesmo negda po željama tijela svojega, èineæi volju tijela i pomisli, i bijasmo roðena djeca gnjeva, kao i ostali; Ali Bog, koji je bogat u milosti, za premnogu ljubav svoju, koju ima k nama, I nas koji bijasmo mrtvi od grijehova oživlje s Hristom blagodaæu ste spaseni I s njim vaskrse i posadi na nebesima u Hristu Isusu. Da pokaže u vijekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u Hristu Isusu. Jer ste blagodaæu spaseni kroz vjeru; i to nije od vas, dar je Božij. Ne od djela, da se niko ne pohvali.