Efescima 1:7-14
Efescima 1:7-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
у њему имамо откуп – његовом крвљу, опроштај преступа – по богатству његове благодати, коју је богато излио на нас у свакој мудрости и разборитости кад нам је обзнанио тајну своје воље – по својој благонаклоности – коју је унапред одредио у њему да је спроведе кад се испуни време, да у Христу поново састави све што је на небесима и на земљи; у њему, у ком смо и ми постали наследници пошто смо унапред одређени одлуком онога који све чини сходно саветовању своје воље, да будемо на хвалу његове славе – ми који смо се унапред уздали у Христа; у њему сте и ви, пошто сте чули истиниту реч, јеванђеље свога спасења, и поверовали, запечаћени обећаним Светим Духом, који је капара нашег наследства – за избављење његове тековине, на хвалу његове славе.
Efescima 1:7-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
У њему имамо откупљење његовом крвљу, опроштење преступâ по богатству његове милости, коју је на нас обилно излио са свом мудрошћу и умношћу. Својом благонаклоношћу нам је обзнанио тајну своје воље, коју је унапред одредио у Христу, да је спроведе када дође пуноћа времена: да све на небесима и на земљи састави под једном главом – Христом. У њему смо и изабрани, предодређени по науму Онога који све чини у складу с одлуком своје воље, да ми, који смо своју наду унапред положили у Христа, будемо на хвалу његове славе. У њему сте и ви откад сте чули Реч истине – радосну вест о свом спасењу. У њему сте, када сте поверовали, и обележени печатом – обећаним Светим Духом, који је залог нашег наследства до откупљења оних који су Божија својина, на хвалу његове славе.
Efescima 1:7-14 Novi srpski prevod (NSPL)
U njemu imamo otkupljenje, oproštenje prestupa posredstvom njegove krvi, što pokazuje bogatstvo milosti. Nju je Bog izobilno izlio na nas, zajedno sa svom mudrošću i razumevanjem. Svojom blagonaklonošću nam je obznanio tajnu svoje volje, koju je po svom naumu unapred odredio u njemu. Ovaj naum, koji će se ostvariti u pravo vreme, ujediniće sve što je na nebesima i na zemlji s Hristom kao glavom. U njemu smo izabrani, pošto smo predodređeni namerom Boga koji sve čini u skladu s odlukom svoje volje, da hvalimo njegovu slavu – mi koji smo se prethodno pouzdali u Hrista. Čuvši istinitu poruku – Radosnu vest o vašem spasenju, vi ste poverovali u Hrista, a Bog je utisnuo svoj pečat na vas, tako što vam je dao obećanog Duha Svetog. On je zalog dobara koja nas očekuju, jemstvo da će Bog osloboditi svoj narod. Veličajmo zato njegovu slavu!
Efescima 1:7-14 Нови српски превод (NSP)
У њему имамо откупљење, опроштење преступа посредством његове крви, што показује богатство милости. Њу је Бог изобилно излио на нас, заједно са свом мудрошћу и разумевањем. Својом благонаклоношћу нам је обзнанио тајну своје воље, коју је по свом науму унапред одредио у њему. Овај наум, који ће се остварити у право време, ујединиће све што је на небесима и на земљи с Христом као главом. У њему смо изабрани, пошто смо предодређени намером Бога који све чини у складу с одлуком своје воље, да хвалимо његову славу – ми који смо се претходно поуздали у Христа. Чувши истиниту поруку – Радосну вест о вашем спасењу, ви сте поверовали у Христа, а Бог је утиснуо свој печат на вас, тако што вам је дао обећаног Духа Светог. Он је залог добара која нас очекују, јемство да ће Бог ослободити свој народ. Величајмо зато његову славу!
Efescima 1:7-14 Sveta Biblija (SRP1865)
U kome imamo izbavljenje krvlju njegovom, i oproštenje grijeha, po bogatstvu blagodati njegove, Koju je preumnožio u nama u svakoj premudrosti i razumu, Pokazavši nam tajnu volje svoje, po ugodnosti svojoj koju naprijed pokaza u njemu, Za uredbu izvršetka vremena, da se sve sastavi u Hristu što je na nebesima i na zemlji; u njemu, Kroz kojega i našljednici postasmo, naprijed odreðeni bivši po naredbi Boga koji sve èini po savjetu volje svoje, Da bismo bili na hvalu slave njegove, mi koji smo se naprijed uzdali u Hrista, Kroz kojega i vi, èuvši rijeè istine, jevanðelje spasenija svojega, u kojemu i vjerovavši zapeèatiste se svetijem duhom obeæanja, Koji je zalog našljedstva našega za izbavljenje teèevine na hvalu slave njegove.