Efescima 1:16-20
Efescima 1:16-20 Novi srpski prevod (NSPL)
neprestano zahvaljujem Bogu za vas. Sećam vas se u svojim molitvama, moleći se Bogu Gospoda našeg Isusa Hrista, slavnome Ocu, da vam da Duha mudrosti i otkrivenja kojim ćete ga upoznati; da vam Bog prosvetli oči srca da biste videli u čemu se sastoji nada na koju ste pozvani, kako je veličanstveno bogatstvo dobara koje je on pripremio svetima, i kako je neizmerno velika njegova sila prema nama koji verujemo. Njegova sila odgovara delotvornosti one silne moći koju je pokazao na Hristu, kada ga je podigao iz mrtvih i postavio sebi s desne strane na nebesima
Efescima 1:16-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
непрестано захваљујем за вас, спомињући вас у својим молитвама, да и Бог Господа нашега Исуса Христа, Отац славе, даде вама духа мудрости и откривења – да га познате, просвећене очи вашег срца – да знате каква је нада на коју вас је позвао, какво је богатство његовог славног наследства међу светима, и како је превелика његова сила према нама који верујемо – сходно делотворности његове силне моћи, чије је дејство показао на Христу кадага је васкрсао из мртвих и посадио себи с десне стране на небесима
Efescima 1:16-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
не престајем да захваљујем за вас и да вас помињем у својим молитвама. Молим се да вам Бог нашега Господа Исуса Христа, Отац славе, дâ Духа мудрости и откривења, да га упознате, да вам просветли очи срца, да сазнате каква је нада на коју вас је позвао, колико је богатство његовог славног наследства међу светима и колика је његова неупоредиво велика сила за нас који верујемо. Та сила је сразмерна деловању његове силне снаге, коју је на делу показао на Христу када га је васкрсао из мртвих и посадио себи здесна на небесима
Efescima 1:16-20 Novi srpski prevod (NSPL)
neprestano zahvaljujem Bogu za vas. Sećam vas se u svojim molitvama, moleći se Bogu Gospoda našeg Isusa Hrista, slavnome Ocu, da vam da Duha mudrosti i otkrivenja kojim ćete ga upoznati; da vam Bog prosvetli oči srca da biste videli u čemu se sastoji nada na koju ste pozvani, kako je veličanstveno bogatstvo dobara koje je on pripremio svetima, i kako je neizmerno velika njegova sila prema nama koji verujemo. Njegova sila odgovara delotvornosti one silne moći koju je pokazao na Hristu, kada ga je podigao iz mrtvih i postavio sebi s desne strane na nebesima
Efescima 1:16-20 Нови српски превод (NSP)
непрестано захваљујем Богу за вас. Сећам вас се у својим молитвама, молећи се Богу Господа нашег Исуса Христа, славноме Оцу, да вам да Духа мудрости и откривења којим ћете га упознати; да вам Бог просветли очи срца да бисте видели у чему се састоји нада на коју сте позвани, како је величанствено богатство добара које је он припремио светима, и како је неизмерно велика његова сила према нама који верујемо. Његова сила одговара делотворности оне силне моћи коју је показао на Христу, када га је подигао из мртвих и поставио себи с десне стране на небесима
Efescima 1:16-20 Sveta Biblija (SRP1865)
Ne prestajem zahvaljivati za vas, i spominjati vas u svojijem molitvama, Da Bog Gospoda našega Isusa Hrista, otac slave, dade vam Duha premudrosti i otkrivenja da ga poznate, I bistre oèi srca vašega da biste mogli vidjeti koje je nad njegova zvanja, i koje je bogatstvo slave našljedstva njegova u svetima, I kakva je izobilna velièina sile njegove na nama koji vjerujemo po èinjenju prevelike sile njegove, Koju uèini u Hristu, kad ga podiže iz mrtvijeh i posadi sebi s desne strane na nebesima