Efescima 1:16-18
Efescima 1:16-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
непрестано захваљујем за вас, спомињући вас у својим молитвама, да и Бог Господа нашега Исуса Христа, Отац славе, даде вама духа мудрости и откривења – да га познате, просвећене очи вашег срца – да знате каква је нада на коју вас је позвао, какво је богатство његовог славног наследства међу светима
Efescima 1:16-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
не престајем да захваљујем за вас и да вас помињем у својим молитвама. Молим се да вам Бог нашега Господа Исуса Христа, Отац славе, дâ Духа мудрости и откривења, да га упознате, да вам просветли очи срца, да сазнате каква је нада на коју вас је позвао, колико је богатство његовог славног наследства међу светима
Efescima 1:16-18 Novi srpski prevod (NSPL)
neprestano zahvaljujem Bogu za vas. Sećam vas se u svojim molitvama, moleći se Bogu Gospoda našeg Isusa Hrista, slavnome Ocu, da vam da Duha mudrosti i otkrivenja kojim ćete ga upoznati; da vam Bog prosvetli oči srca da biste videli u čemu se sastoji nada na koju ste pozvani, kako je veličanstveno bogatstvo dobara koje je on pripremio svetima
Efescima 1:16-18 Нови српски превод (NSP)
непрестано захваљујем Богу за вас. Сећам вас се у својим молитвама, молећи се Богу Господа нашег Исуса Христа, славноме Оцу, да вам да Духа мудрости и откривења којим ћете га упознати; да вам Бог просветли очи срца да бисте видели у чему се састоји нада на коју сте позвани, како је величанствено богатство добара које је он припремио светима
Efescima 1:16-18 Sveta Biblija (SRP1865)
Ne prestajem zahvaljivati za vas, i spominjati vas u svojijem molitvama, Da Bog Gospoda našega Isusa Hrista, otac slave, dade vam Duha premudrosti i otkrivenja da ga poznate, I bistre oèi srca vašega da biste mogli vidjeti koje je nad njegova zvanja, i koje je bogatstvo slave našljedstva njegova u svetima