5. Mojsijeva 8:12-18
5. Mojsijeva 8:12-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Кад се нахраниш и наситиш, саградиш лепе куће и почнеш у њима да живиш, кад се твоја говеда и овце умноже, кад ти се увећају сребро и злато и све што имаш, онда немој да се понесе срце твоје и да заборавиш Господа, Бога свога, који те је извео из земље египатске, из куће ропства. Он те је водио преко оне велике и страшне пустиње, у којој су отровне змије и шкорпије, где је суша и где воде нема. Он ти је извео воду из тврде стене. Он те је хранио у пустињи маном, за коју нису знали оци твоји, да би се ти понизио, да би те искушао и на крају ти био срећан. Немој тада да кажеш у срцу свом: ‘Моја снага и моја снажна рука прибавише ми ово благо!’ Сећај се Господа, Бога свога! Он ти даје снагу да стичеш богатство да би тако испунио савез свој на који се заклео оцима твојим, као што је то данас.
5. Mojsijeva 8:12-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Зато, када будеш јео и наситио се, када изградиш лепе куће и у њима се настаниш, када ти се крупна и ситна стока намножи, твоје сребро и злато се нагомила и умножи се све што имаш, немој да се узохолиш и заборавиш ГОСПОДА, свога Бога, који те је извео из Египта, куће ропства. Он те је провео кроз ону велику и страшну пустињу, ону жедну и безводну земљу љутих змија и шкорпиона. Он ти је извео воду из тврде стене. Он те је у пустињи хранио маном, за коју твоји праоци нису знали, да те понизи и провери, да би ти на крају било добро. Можда ћеш помислити: »Својом моћи и снагом својих руку стекао сам ово богатство.« Сети се ГОСПОДА, свога Бога, јер он је тај који ти даје моћ да стичеш богатство и тако потврђује свој Савез, за који се заклео твојим праоцима, као што чини и данас.
5. Mojsijeva 8:12-18 Novi srpski prevod (NSPL)
A kad se najedeš i nasitiš, kad izgradiš dobre kuće i u njima se nastaniš, kad se tvoja krupna i sitna stoka razmnoži, kad stekneš mnogo srebra i zlata i sva se tvoja imovina uveća, nemoj da se uzoholiš u srcu i zaboraviš Gospoda, Boga svoga, koji te je izveo iz Egipta, iz kuće ropstva. On je taj što te je vodio kroz veliku i strašnu pustinju, punu zmija otrovnica i škorpija, kroz suv i bezvodni kraj i izveo ti vodu iz stene tvrde kao kremen-kamen. On te je hranio manom u pustinji za koju nisu znali tvoji preci, da te ukroti i iskuša, te da te na kraju učini srećnim. Nemoj tada da kažeš u svome srcu: ’Svojom silom i snagom svojih ruku sam stekao sebi ovo bogatstvo.’ Seti se da ti Gospod, Bog tvoj, daje snagu da stičeš bogatstvo, da ispuni svoj savez za koji se zakleo tvojim ocima, kao što je to danas.
5. Mojsijeva 8:12-18 Нови српски превод (NSP)
А кад се наједеш и наситиш, кад изградиш добре куће и у њима се настаниш, кад се твоја крупна и ситна стока размножи, кад стекнеш много сребра и злата и сва се твоја имовина увећа, немој да се узохолиш у срцу и заборавиш Господа, Бога свога, који те је извео из Египта, из куће ропства. Он је тај што те је водио кроз велику и страшну пустињу, пуну змија отровница и шкорпија, кроз сув и безводни крај и извео ти воду из стене тврде као кремен-камен. Он те је хранио маном у пустињи за коју нису знали твоји преци, да те укроти и искуша, те да те на крају учини срећним. Немој тада да кажеш у своме срцу: ’Својом силом и снагом својих руку сам стекао себи ово богатство.’ Сети се да ти Господ, Бог твој, даје снагу да стичеш богатство, да испуни свој савез за који се заклео твојим оцима, као што је то данас.
5. Mojsijeva 8:12-18 Sveta Biblija (SRP1865)
I kad uzjedeš i nasitiš se, i dobre kuæe naèiniš i u njima staneš živjeti, I kad se goveda tvoja i ovce tvoje naplode, i kad ti se namnoži srebro i zlato, i što god imaš kad ti se namnoži, Nemoj da se ponese srce tvoje i zaboraviš Gospoda Boga svojega, koji te je izveo iz zemlje Misirske, iz kuæe ropske; Koji te je vodio preko one pustinje velike i strašne gdje žive zmije vatrene i skorpije, gdje je suša a nema vode; koji ti je izveo vodu iz tvrdoga kamena; Koji te je hranio u pustinji manom, za koju ne znaše oci tvoji, da bi te namuèio i iskušao te, i najposlije da bi ti dobro uèinio. Niti govori u srcu svojem: moja snaga, i sila moje ruke dobavila mi je ovo blago. Nego se opominji Gospoda Boga svojega; jer ti on daje snagu da dobavljaš blago, da bi potvrdio zavjet svoj, za koji se zakleo ocima tvojim, kao što se vidi danas.