YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

5. Mojsijeva 31:1-9

5. Mojsijeva 31:1-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Потом дође Мојсије и каза ове речи целом Израиљу. Он им рече: „Мени је данас сто двадесет година. Не могу више да долазим и одлазим. А и Господ ми је рекао: ‘Нећеш прећи тај Јордан.’ Господ, Бог твој, ићи ће пред тобом. Истребиће оне варваре пред тобом и ти ћеш их наследити. Исус ће ићи пред тобом као што је Господ рекао. Господ ће учинити њима као што је учинио Сиону и Огу, царевима аморејским, и њиховој земљи коју је уништио. Кад вам их Господ преда, учините им сасвим по заповестима које сам вам дао. Будите чврсти и јаки! Не бојте се и не плашите их се! Господ, Бог твој, иде с тобом. Он те неће напустити ни оставити.” Потом Мојсије дозва Исуса и рече му пред целим Израиљем: „Буди чврст и јак! Ти ћеш ући са овим народом у земљу за коју се Господ заклео оцима њиховим да ће им је дати, а ти ћеш им је разделити. Сам Господ иде пред тобом. Он ће бити с тобом, неће те напустити ни оставити. Не бој се и не плаши се!” Тада Мојсије написа овај закон и предаде га свештеницима, синовима Левијевим, који су носили ковчег савеза Господњег и свим старешинама Израиљевим.

5. Mojsijeva 31:1-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Мојсије настави да говори целом Израелу: »Сада имам сто двадесет година и више нисам у стању да вас водим. А и ГОСПОД ми је рекао: ‚Ти нећеш прећи преко реке Јордан.‘ Сâм ГОСПОД, твој Бог, прећи ће преко пред тобом. Он ће пред тобом затрти оне народе, а ти ћеш запосести њихову земљу. Исус Навин ће те повести преко као што је ГОСПОД рекао. ГОСПОД ће с њима учинити исто што је учинио са Сихоном и Огом, аморејским царевима, и њиховом земљом, које је затро. ГОСПОД ће вам их изручити, а ви учините с њима све што сам вам заповедио. Будите јаки и храбри. Не бојте се и не стрепите од њих. Сâм ГОСПОД, твој Бог, иде с тобом. Он те неће напустити ни оставити.« Онда Мојсије позва Исуса Навина, па му рече пред целим Израелом: »Буди јак и храбар, јер ти ћеш ићи са овим народом у земљу за коју се ГОСПОД заклео његовим праоцима да ће им је дати, а ти учини све да је он запоседне. Сâм ГОСПОД иде пред тобом и биће с тобом. Он те неће напустити ни оставити. Не бој се и не обесхрабруј се.« Мојсије написа овај Закон и предаде га свештеницима, Левијевим потомцима, који су носили Ковчег ГОСПОДЊЕГ савеза, и свим израелским старешинама.

5. Mojsijeva 31:1-9 Нови српски превод (NSP)

Мојсије изађе и рече ове речи целом Израиљу. Рекао им је: „Данас ми је стотину двадесет година, и не могу више излазити и враћати се. Господ ми је рекао: ’Нећеш прећи преко Јордана.’ Сам Господ, Бог твој, прећи ће пред тобом; он ће да истреби ове народе пред тобом, па ћеш их изгнати. Исус ће ићи пред тобом, као што је Господ рекао. Господ ће поступити са њима онако како је поступио са Сихоном и Огом, царевима аморејским, и њиховом земљом, када их је истребио. Господ ће вам их предати, а ти ћеш поступити са њима према свим заповедима које сам вам дао. Зато будите јаки и одважни! Не бојте се, нити страхујте од њих! Јер, Господ, Бог твој, иде са тобом; он неће одступити од тебе нити ће те оставити.“ Мојсије позва Исуса и рече му пред целим Израиљем: „Буди јак и одважан, јер ћеш ти ући са овим народом у земљу за коју се Господ заклео њиховим оцима да ће им је дати. Ти ћеш им је предати у наследство. Сам Господ иде пред тобом. Он ће бити са тобом; он неће одступити од тебе, нити ће те оставити. Не бој се и не страхуј!“ Мојсије написа овај Закон и даде га свештеницима, Левитима, који носе Ковчег савеза Господњег, и свим израиљским старешинама.