Kološanima 3:7-10
Kološanima 3:7-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
У овим пороцима сте се и ви некада кретали, кад сте у њима живели. А сада одбаците и ви све ово: гнев, јарост, злоћу, хуљење, ружне речи из својих уста. Не лажите један против другога пошто сте свукли старога човека с његовим делима и обукли новога, који се обнавља за познање – по слици онога који га је створио
Kološanima 3:7-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тим путем сте и ви некада ишли када сте живели у тим пороцима. А сада одбаците све ово: гнев, бес, злоћу, вређање, ружне речи из својих уста. Не лажите један другога, пошто сте свукли старог човека са његовим делима, а обукли новог, који се по слици свога Створитеља обнавља за спознање.
Kološanima 3:7-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Nekada ste i vi živeli u tim gresima. Ali sada se otarasite svega: gneva, srdžbe, zlobe, vređanja, prostote iz svog govora! Ne lažite jedan drugoga, jer ste svukli sa sebe starog čoveka sa svim njegovim delima, i obukli se u novog čoveka, koji se obnavlja radi pravog poznanja Boga prema liku svog Tvorca.
Kološanima 3:7-10 Нови српски превод (NSP)
Некада сте и ви живели у тим гресима. Али сада се отарасите свега: гнева, срџбе, злобе, вређања, простоте из свог говора! Не лажите један другога, јер сте свукли са себе старог човека са свим његовим делима, и обукли се у новог човека, који се обнавља ради правог познања Бога према лику свог Творца.
Kološanima 3:7-10 Sveta Biblija (SRP1865)
U kojima i vi negda hoðaste kad življaste meðu njima. A sad odbacite i vi to sve: gnjev, ljutinu, pakost, huljenje, sramotne rijeèi iz usta svojijeh. Ne lažite jedan na drugoga; svucite staroga èovjeka s djelima njegovijem, I obucite novoga, koji se obnavlja za poznanje, po oblièju onoga koji ga je sazdao