Kološanima 2:1-4
Kološanima 2:1-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Хоћу, наиме, да знате колику борбу имам за вас и за оне у Лаодикији, и за све који нису видели мога телеснога лица, да се њихова срца утеше и да сједињени у љубави дођу до свег богатства пуног разумевања, до познања тајне Божје, Христа, у ком је скривено све благо мудрости и знања. А ово говорим да вас нико не превари наговорљивим речима.
Kološanima 2:1-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Хоћу, наиме, да знате колику борбу водим за вас и за оне у Лаодикији и за све оне који ме нису лично упознали, да им се утеши срце, да сједињени у љубави доспеју до свег богатства пуног разумевања, до спознања Божије тајне – Христа, у коме су скривена сва блага мудрости и знања. Ово говорим да вас нико не превари заводљивим речима.
Kološanima 2:1-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Hoću da znate koliko se borim za vas, za one u Laodikiji i za sve koji me nisu lično sreli. Želim, naime, da im se srca ohrabre i ujedine u ljubavi, da bi izobilovali u potpunom razumevanju, u poznanju tajne Božije, Hrista, u kome su skrivena sva bogatstva mudrosti i znanja. Kažem vam ovo da vas niko ne bi zaveo ubedljivim govorom.
Kološanima 2:1-4 Нови српски превод (NSP)
Хоћу да знате колико се борим за вас, за оне у Лаодикији и за све који ме нису лично срели. Желим, наиме, да им се срца охрабре и уједине у љубави, да би изобиловали у потпуном разумевању, у познању тајне Божије, Христа, у коме су скривена сва богатства мудрости и знања. Кажем вам ово да вас нико не би завео убедљивим говором.
Kološanima 2:1-4 Sveta Biblija (SRP1865)
Hoæu dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne vidješe lica mojega u tijelu, Da se utješe srca njihova, i da se stegnu u ljubavi, i u svakome bogatstvu punoga razuma, na poznanje tajne Boga i oca i Hrista, U kojoj je sve blago premudrosti i razuma sakriveno. A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkijem rijeèima.