YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Kološanima 2:1-23

Kološanima 2:1-23 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Хоћу, наиме, да знате колику борбу имам за вас и за оне у Лаодикији, и за све који нису видели мога телеснога лица, да се њихова срца утеше и да сједињени у љубави дођу до свег богатства пуног разумевања, до познања тајне Божје, Христа, у ком је скривено све благо мудрости и знања. А ово говорим да вас нико не превари наговорљивим речима. Јер, иако сам телом далеко, духом сам с вама и радујем се гледајући ваш ред и чврстину ваше вере у Христа. Како сте, дакле, примили Господа Христа Исуса, тако у њему живите, укорењени и назидани на њему, утврђени у вери како сте поучени, изобилујући у захвалности. Пазите да вас ко не зароби филозофијом и сујетном преваром по људском предању, по светским стихијама, а не по Христу. Јер у њему телесно обитава сва пунина Божанства, а ви сте пуни у њему, који је глава сваког поглаварства и власти. У њему се и обрезани нерукотвореним обрезањем – у скидању чулног тела – Христовим обрезањем, кад сте у крштењу с њим сахрањени; у њему сте заједно с њим васкрснути вером у делотворну силу Бога, који га је васкрсао из мртвих. И вас, који сте били мртви због преступа и необразања ваше плоти, оживео је заједно с њим, опростивши нам све преступе на тај начин што је избрисао обвезницу која је својим одредбама била против нас и уклонио је – приковавши је на крст. Он је разоружао поглаварства и власти, јавно их осрамотио и победио их на њему. Да вас, дакле, нико не осуђује за јело, или за пиће, или за какав празник, или младину, или суботу; ово је све само сен онога што ће доћи, а стварност је Христос. Нико да вас не лишава награде, желећи да то постигне понизношћу и службом анђелима, упуштајући се у оно што би радо видео, надимајући се узалуд својим плотским умом, а не држи се главе, од које све тело, повезано и потпомогнуто зглавцима и свезама, расте растом који Бог даје. Ако сте се смрћу с Христом ослободили светских стихија, зашто дозвољавате да вам се одређују прописи – као да живите у овом свету; не дохвати, нити окуси, нити дотичи што све употребом пропада – сходно људским заповестима и наукама; све ово изгледа мудрост која се састоји у самовољној побожности и понизности, и непоштедној строгости према телу, а не у нечем часном, већ само ради задовољења тела.

Kološanima 2:1-23 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Хоћу, наиме, да знате колику борбу водим за вас и за оне у Лаодикији и за све оне који ме нису лично упознали, да им се утеши срце, да сједињени у љубави доспеју до свег богатства пуног разумевања, до спознања Божије тајне – Христа, у коме су скривена сва блага мудрости и знања. Ово говорим да вас нико не превари заводљивим речима. Јер, иако сам одсутан телом, ипак сам у духу с вама и радујем се гледајући ред који влада међу вама и чврстину ваше вере у Христа. Стога, како сте прихватили Христа Исуса, Господа, тако и живите у њему. Будите у њему чврсто укорењени и на њему назидани, ојачани у вери, као што сте поучени, и обилујте захваљивањем. Пазите да вас неко не зароби мудровањем и празним причама заснованим на људском предању, на стихијама света, а не на Христу. Јер, у њему телесно пребива сва пуноћа божанства, а ви имате пуноћу у њему, који је Глава сваком поглаварству и власти. У њему сте и обрезани свлачењем грешне нарави, не обрезањем које је извршено руком, него Христовим обрезањем, пошто сте с њим заједно сахрањени у крштењу и с њим заједно васкрсли вером у делотворну силу Бога, који га је васкрсао из мртвих. Када сте били мртви због својих преступа и необрезаности свога тела, Бог вас је оживео заједно с Христом. Опростио нам је све преступе тако што је избрисао обвезницу која је својим одредбама била против нас и уклонио је приковавши је на крст. Разоружао је поглаварства и власти и изложио их руглу победивши их крстом. Нека вас, дакле, нико не осуђује због јела и пића, или празника, или слављења младог месеца, или субота. То је само сенка онога што долази, а стварност је Христос. Нека вас не лишава награде нико ко ужива у лажној понизности и слављењу анђелâ, ко распреда о својим виђењима, безразложно се прави важан својом телесном памећу, а не држи се Главе, од које цело Тело, подупрто и повезано зглобовима и жилама, расте Божијим растом. Ако сте с Христом умрли стихијама света, зашто се, као да још живите у свету, покоравате његовим прописима: »Не дирај«, »Не окуси«, »Не дотичи«? Све то употребом пропада, јер је засновано на људским заповестима и учењима. То, додуше, изгледа као мудрост, јер се састоји од самонаметнуте побожности, лажне понизности и беспоштедне строгости према телу, али нема никакву вредност за обуздавање грешне нарави.

Kološanima 2:1-23 Novi srpski prevod (NSPL)

Hoću da znate koliko se borim za vas, za one u Laodikiji i za sve koji me nisu lično sreli. Želim, naime, da im se srca ohrabre i ujedine u ljubavi, da bi izobilovali u potpunom razumevanju, u poznanju tajne Božije, Hrista, u kome su skrivena sva bogatstva mudrosti i znanja. Kažem vam ovo da vas niko ne bi zaveo ubedljivim govorom. Jer, iako sam telom odsutan, duhom sam sa vama, pa se radujem gledajući vaš red i čvrstinu vaše vere u Hrista. Budući da ste prihvatili Hrista Isusa kao Gospoda, živite u njemu, ukorenjeni i nazidani na njemu i učvršćeni u veri kako ste poučeni, obilno zahvaljujući. Pazite da vas ko ne zarobi filozofijom i ispraznom zabludom, koja se temelji na ljudskom predanju i učenju o silama ovoga sveta, a ne na Hristu. Jer, u njemu telesno prebiva sva punina božanstva. A vi ste primili ispunjenje u njemu, koji je glava nad svakim glavarstvom i vlasti. U njemu ste obrezani, ali ne ljudskom rukom, nego obrezanjem koje je izvršio Hristos, a ono se sastoji u uklanjanju grešne prirode. Jer, kada ste se krstili, tada ste sa Hristom bili sahranjeni, te ste s njim i vaskrsli verom u delotvornu silu Boga koji ga je vaskrsao iz mrtvih. I vi ste nekada bili mrtvi zbog svojih prestupa i neobrezanja tela, ali vas je on oživeo sa njim, tako što nam je oprostio sve prestupe, poništivši obveznicu čiji su nas propisi teretili kao dužnike. Nju je on uklonio prikovavši je na krst, kojim je razoružao glavarstva i vlasti i javno ih izložio, vodeći ih u zarobljeničkoj povorci. Zato, ne dajte nikome da vas osuđuje zbog onoga što jedete ili pijete, ili zbog nekakvog praznika, mladine ili subote. Sve to je samo senka onoga što dolazi, a stvarnost je Hristos. Ne dozvolite da vas iko lišava nagrade, time što on sam uživa u poniznosti i služenju anđelima, i upušta se u viđenja. Takav se bez razloga pravi važan i oslanja na ljudsku pamet, ne držeći se Hrista  – glave, iz koje sve telo, povezano i potpomognuto zglobovima i žilama, raste onako kako mu Bog daje da raste. Ako ste se, umrevši s Hristom, oslobodili sila ovoga sveta, zašto živite kao da još uvek pripadate svetu? Zašto se pokoravate propisima: „Ne dohvati“, „Ne okusi“, „Ne dodiruj“? Sve to se odnosi na stvari koje upotrebom propadaju. Ništa drugo nego ljudske zapovesti i učenja! To ima privid mudrosti, a u stvari je samovoljna pobožnost i lažna poniznost, te bespoštedna strogost prema telu, ali nema nikakvu vrednost; ne može da obuzda žudnju tela.

Kološanima 2:1-23 Нови српски превод (NSP)

Хоћу да знате колико се борим за вас, за оне у Лаодикији и за све који ме нису лично срели. Желим, наиме, да им се срца охрабре и уједине у љубави, да би изобиловали у потпуном разумевању, у познању тајне Божије, Христа, у коме су скривена сва богатства мудрости и знања. Кажем вам ово да вас нико не би завео убедљивим говором. Јер, иако сам телом одсутан, духом сам са вама, па се радујем гледајући ваш ред и чврстину ваше вере у Христа. Будући да сте прихватили Христа Исуса као Господа, живите у њему, укорењени и назидани на њему и учвршћени у вери како сте поучени, обилно захваљујући. Пазите да вас ко не зароби филозофијом и испразном заблудом, која се темељи на људском предању и учењу о силама овога света, а не на Христу. Јер, у њему телесно пребива сва пунина божанства. А ви сте примили испуњење у њему, који је глава над сваким главарством и власти. У њему сте обрезани, али не људском руком, него обрезањем које је извршио Христос, а оно се састоји у уклањању грешне природе. Јер, када сте се крстили, тада сте са Христом били сахрањени, те сте с њим и васкрсли вером у делотворну силу Бога који га је васкрсао из мртвих. И ви сте некада били мртви због својих преступа и необрезања тела, али вас је он оживео са њим, тако што нам је опростио све преступе, поништивши обвезницу чији су нас прописи теретили као дужнике. Њу је он уклонио приковавши је на крст, којим је разоружао главарства и власти и јавно их изложио, водећи их у заробљеничкој поворци. Зато, не дајте никоме да вас осуђује због онога што једете или пијете, или због некаквог празника, младине или суботе. Све то је само сенка онога што долази, а стварност је Христос. Не дозволите да вас ико лишава награде, тиме што он сам ужива у понизности и служењу анђелима, и упушта се у виђења. Такав се без разлога прави важан и ослања на људску памет, не држећи се Христа – главе, из које све тело, повезано и потпомогнуто зглобовима и жилама, расте онако како му Бог даје да расте. Ако сте се, умревши с Христом, ослободили сила овога света, зашто живите као да још увек припадате свету? Зашто се покоравате прописима: „Не дохвати“, „Не окуси“, „Не додируј“? Све то се односи на ствари које употребом пропадају. Ништа друго него људске заповести и учења! То има привид мудрости, а у ствари је самовољна побожност и лажна понизност, те беспоштедна строгост према телу, али нема никакву вредност; не може да обузда жудњу тела.

Kološanima 2:1-23 Sveta Biblija (SRP1865)

Hoæu dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne vidješe lica mojega u tijelu, Da se utješe srca njihova, i da se stegnu u ljubavi, i u svakome bogatstvu punoga razuma, na poznanje tajne Boga i oca i Hrista, U kojoj je sve blago premudrosti i razuma sakriveno. A ovo govorim, da vas niko ne prevari slatkijem rijeèima. Jer ako tijelom i nijesam kod vas, ali sam duhom s vama, radujuæi se i videæi vaš red i tvrðu vaše vjere u Hrista. Kako dakle primiste Hrista Isusa Gospoda onako živite u njemu, Ukorijenjeni i nazidani u njemu i utvrðeni vjerom kao što nauèiste, izobilujuæi u njoj zahvalnošæu. Braæo! èuvajte se da vas ko ne zarobi filozofijom i praznom prijevarom, po kazivanju èovjeèijemu, po nauci svijeta, a ne po Hristu. Jer u njemu živi svaka punina Božanstva tjelesno. I da budete ispunjeni u njemu koji je glava svakome poglavarstvu i vlasti; U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenijem, odbacivši tijelo grijeha mesnijeh obrezanjem Hristovijem; Zakopavši se s njim krštenjem, u kojemu s njim i ustaste vjerom sile Boga koji ga vaskrsnu iz mrtvijeh. I vas koji ste bili mrtvi u grijesima i u neobrezanju tijela svojega, oživljeo je s njim, poklonivši nam sve grijehe, I izbrisavši pismo uredbe koja bješe protiv nas, i to uzevši sa srijede prikova ga na krstu; I svukavši poglavarstva i vlasti izvede ih na ugled slobodno, i pobijedi ih na njemu. Da vas dakle niko ne osuðuje za jelo ili za piæe, ili za kakav praznik, ili za mladine, ili za subote; Koje je sve bilo sjen od onoga što šæaše da doðe, i tijelo je Hristovo. Niko da vas ne vara, po svojoj volji izabranom poniznošæu i službom anðela, istražujuæi i što ne vidje, i uzalud nadimajuæi se umom tijela svojega, A ne držeæi se glave, iz koje je sve tijelo s pomoæu zglavaka i sveza sastavljeno, i raste za rast Božij. Ako dakle umrijeste s Hristom stihijama svijeta, zašto se kao živeæi u svijetu prepirete: Ne dohvati se, ne okusi, ne opipaj; koje je sve na pogibao onome koji èini, Po zapovijestima i naukama ljudskima? Koje je samo po rijeèi premudrost samovoljno izbrane službe i poniznosti i nešteðenja tijela, ne za èast kaku, za punjenje tijela.