YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Kološanima 1:14-23

Kološanima 1:14-23 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

у коме имамо избављење, опроштај грехова. Он је слика невидљивога Бога, прворођени свег створења, јер је у њему створено све што је на небесима и на земљи, све видљиво и невидљиво, били то престоли, или господства, или поглаварства, или власти; све је његовим посредством створено – и за њега. И он је пре свега и све у њему има своје постојање. Он је и глава тела, Цркве; он је почетак, прворођени из мртвих, да у свему он буде први. Јер је Бог благоизволео да се у њему настани сва пунина и да његовим посредством све измири са собом, створивши мир његовом крвљу на крсту, те да његовим посредством избави све што је на земљи и што је на небесима. Па и вас, који сте некада били отуђени и непријатељски настројени својим смерањем у злим делима, сада је измирио смрћу његовог људског тела да вас свете, непорочне и беспрекорне постави преда се ако само останете у вери утемељени и чврсти, не одвраћајући се од наде јеванђеља које сте чули, које је проповедано сваком створењу под небом, чији сам служитељ ја, Павле, постао.

Kološanima 1:14-23 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

у коме имамо откупљење, опроштење греха. Он је слика невидљивога Бога, Прворођени над свим што је створено. Јер, њиме је створено све што је на небесима и на земљи, видљиво и невидљиво – било престоли, било господства, било поглаварства, било власти – све је кроз њега и за њега створено. Он је пре свега и у њему се све држи на окупу. Он је и Глава телу – Цркви. Он је Почетак, Прворођени из мртвих, да у свему буде први. Јер, Богу се свидело да у њему настани сву пуноћу и да кроз њега – успоставивши мир његовом крвљу на крсту – са собом потпуно помири све, било на земљи, било на небесима. Некада сте, због својих злих дела, и ви били отуђени од Бога и непријатељски расположени. Али, сада вас је смрћу Христовог људског тела Бог помирио са собом да вас пред себе постави свете, без мане и беспрекорне – ако останете утемељени и чврсти у вери и непоколебљиви у нади еванђеља које сте чули, које је проповедано сваком створењу под небом, а чији сам ја, Павле, постао служитељ.

Kološanima 1:14-23 Нови српски превод (NSP)

у коме имамо откупљење, опроштење греха. Он је слика невидљивога Бога, он је Првенац, Владар над свим створењем. Јер по њему је створено све што је на небу и на земљи, било видљиво или невидљиво, било престоли, или господства, било главарства или власти; све је створено његовим посредством и за њега. Он постоји пре свих ствари и по њему све има своје постојање. Он је и глава тела, Цркве; он је Почетак; он је Првенац из мртвих устао, да би у свему био први. Јер се Богу свидело да у њему настани сву своју пунину, те да његовим посредством помири са собом све, било на земљи, било на небу, створивши мир његовом крвљу проливеном на крсту. Некада сте и ви били отуђени од Бога и у непријатељству са њим, чинећи зло мишљу и делом. Али сада вас је Бог измирио смрћу Христовог људског тела, да би вас довео пред себе свете, без мане и беспрекорне. Само морате остати утемељени и чврсти у вери, непољуљани у нади коју сте стекли чувши Радосну вест. Тој Радосној вести, која је проповедана свакоме на свету, постао сам служитељ ја, Павле.

Kološanima 1:14-23

Kološanima 1:14-23 NSPLKološanima 1:14-23 NSPL