Knjiga proroka Amosa 3:13-15
Knjiga proroka Amosa 3:13-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Čuj i svedoči domu Jakovljevom, govori Gospod, Gospod Bog nad vojskama: Na dan kada kaznim Izrailj za prestupe njegove kazniću i žrtvenike Vetilja. Odseće se rogovi žrtvenika i popadaće na tle. I zimsku i letnju ću kuću udariti. Srušiće se kuće pune slonovače i mnogi će domovi biti zbrisani – govori Gospod.“
Knjiga proroka Amosa 3:13-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Чујте и посведочите дому Јаковљевом”, говори Господ, Господ Бог Саваот. „У дан кад казним Израиљ за безакоња, тада ћу казнити и жртвенике ветиљске. Сломиће се рогови жртвеника и на земљу пашће. Ударићу зимски двор и летњи двор попадаће куће од слоноваче, и нестаће куће многе”, говори Господ.
Knjiga proroka Amosa 3:13-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Чујте ово и посведочите против народа Јаковљевог«, говори Господ ГОСПОД, Бог над војскама: »Онога дана када казним Израел за његове грехе, уништићу жртвенике у Бетелу; одломиће се рогови жртвеника и пасти на земљу. Срушићу зимску палату и летњу палату; палате украшене слоновачом биће уништене и велелепне палате разорене«, говори ГОСПОД.
Knjiga proroka Amosa 3:13-15 Нови српски превод (NSP)
Чуј и сведочи дому Јаковљевом, говори Господ, Господ Бог над војскама: На дан када казним Израиљ за преступе његове казнићу и жртвенике Ветиља. Одсеће се рогови жртвеника и попадаће на тле. И зимску и летњу ћу кућу ударити. Срушиће се куће пуне слоноваче и многи ће домови бити збрисани – говори Господ.“
Knjiga proroka Amosa 3:13-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Èujte i zasvjedoèite u domu Jakovljevu, govori Gospod Gospod Bog nad vojskama. Kad pohodim Izrailja za grijehe njegove, tada æu pohoditi i oltare Vetiljske, i odbiæe se rogovi oltaru i pašæe na zemlju. I udariæu kuæu zimnu i ljetnu kuæu, i propašæe kuæe od slonove kosti, i nestaæe velikih kuæa, govori Gospod.