Knjiga proroka Amosa 2:9-16
Knjiga proroka Amosa 2:9-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ја сам пред њима истребио Аморејце, високе као кедри, а као храстови јаки. Уништио сам и плод на њима и корен под њима. Извео сам вас из земље египатске и четрдесет година кроз пустињу водио да бисте наследили земљу аморејску. Подизао сам пророке међу синовима вашим и назиреје међу младићима вашим. Није ли тако, синови Израиљеви?”, говори Господ. „Међутим, ви сте назиреје вином појили, а пророцима заповедали говорећи: ‘Немојте да пророкујете!’ Ево, ја ћу вас на тле свалити као што вршалица класје притиска. Неће хитар побећи, нити снажан моћ имати, а јунак неће главу спасти. Стрелац се неће одржати, брзоног неће утећи, нити ће коњаник умаћи. Најсрчанији међу јунацима го ће побећи у онај дан”, говори Господ.
Knjiga proroka Amosa 2:9-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»А ја сам пред њима истребио Аморејце, иако су били високи као кедрови и снажни као храстови. Уништио сам плод на њима и корење под њима. »Ја сам вас извео из Египта и четрдесет година водио по пустињи, да запоседнете земљу Аморејаца. Између ваших синова изабрах вам пророке и између ваших младића назиреје. Није ли тако, народе Израелов?« говори ГОСПОД. »Али ви назиреје натерасте да пију вино и пророцима заповедисте да не пророкују. »Сада ћу вас пригњечити као што гњече кола натоварена житом. Неће умаћи брзи, неће јаки прикупити снагу, неће ратник сачувати живот, неће стрелац остати необорен, неће лаконоги војник утећи, неће коњаник сачувати живот. Најхрабрији ратници бежаће голи тога дана«, говори ГОСПОД.
Knjiga proroka Amosa 2:9-16 Novi srpski prevod (NSPL)
A ja sam istrebio Amorejce među njima, visoke kao kedrovi moćni, jake kao hrastovi. Istrebio sam ih od podnožja do vrha, od korena do ploda. I još sam vas izveo iz egipatske zemlje i vodio vas po pustinji četrdeset godina, da biste zaposeli zemlju Amorejaca. Od vaših sam sinova neke podizao za proroke, i za nazireje neke od vaših mladića. Zar nije tako, o, deco Izrailjeva – govori Gospod. Ali vi ste nazirejima davali da piju vino i prorocima ste zapovedali: ’Ne prorokujte!’ Evo, pritisnuću vas kao što snopovi mnogi pritiskaju zapregu. Ni onaj koji je brz neće uteći, ni jaki neće učvrstiti snagu svoju i svoj život junak spasti neće. Strelac se neće održati, brzi na nogama se neće spasti, a ni konjanik život sačuvati neće. I najsrčaniji među ratnicima toga će dana uteći neodeven – govori Gospod.“
Knjiga proroka Amosa 2:9-16 Нови српски превод (NSP)
А ја сам истребио Аморејце међу њима, високе као кедрови моћни, јаке као храстови. Истребио сам их од подножја до врха, од корена до плода. И још сам вас извео из египатске земље и водио вас по пустињи четрдесет година, да бисте запосели земљу Аморејаца. Од ваших сам синова неке подизао за пророке, и за назиреје неке од ваших младића. Зар није тако, о, децо Израиљева – говори Господ. Али ви сте назирејима давали да пију вино и пророцима сте заповедали: ’Не пророкујте!’ Ево, притиснућу вас као што снопови многи притискају запрегу. Ни онај који је брз неће утећи, ни јаки неће учврстити снагу своју и свој живот јунак спасти неће. Стрелац се неће одржати, брзи на ногама се неће спасти, а ни коњаник живот сачувати неће. И најсрчанији међу ратницима тога ће дана утећи неодевен – говори Господ.“
Knjiga proroka Amosa 2:9-16 Sveta Biblija (SRP1865)
A ja istrijebih ispred njih Amoreje, koji bijahu visoki kao kedri i jaki kao hrastovi, i potrh rod njihov ozgo i žile njihove ozdo. I ja vas izvedoh iz zemlje Misirske, i vodih vas po pustinji èetrdeset godina da biste naslijedili zemlju Amorejsku. I podizah izmeðu sinova vaših proroke i izmeðu mladiæa vaših nazireje. Nije li tako? sinovi Izrailjevi, govori Gospod. A vi pojiste nazireje vinom, i prorocima zabranjivaste govoreæi: ne prorokujte. Evo, ja æu vas pritisnuti na mjestu vašem kao što se pritiskuju kola puna snoplja. I neæe biti bijega brzomu, i jaki neæe utvrditi krjeposti svoje, i hrabri neæe spasti duše svoje. I strijelac neæe se održati, i laki na nogu neæe se izbaviti, niti æe konjik spasti duše svoje. Nego æe najhrabriji meðu junacima go pobjeæi u onaj dan, govori Gospod.