YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Dela apostolska 9:32-43

Dela apostolska 9:32-43 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

А кад је Петар обилазио све, дође и к светима који су били живели у Лиди. Онде нађе једнога човека по имену Енеја, који је узет осам година лежао у постељи. И рече му Петар: „Енеја, Исус Христос те исцељује; устани и намести свој кревет!” И одмах уста. И видеше га сви становници Лиде и Сарона, па се обратише Господу. У Јопи пак беше једна ученица по имену Тавита, што преведено на грчки значи Дорка, Газела; ова беше пуна добрих дела и милостиња које је учинила. У оне дане разболе се и умре; окупаше је и метнуше у горњу собу. А како је Лида близу Јопе, ученици чуше да је Петар у њој и послаше к њему два човека молећи: „Не оклевај да дођеш до нас.” А Петар уста и оде с њима. Кад дође, одведоше га у горњу собу и приступише му све удовице плачући и показујући доње и горње хаљине које је Газела радила док је била с њима. На то Петар изгна све напоље, клече на колена и помоли се Богу, па окренувши се мртвом телу, рече: „Тавито, устани!” А она отвори своје очи и, видевши Петра, седе. Тада јој он пружи руку и подиже је. Затим дозва свете и удовице и показа је живу. Ово се разгласи по свој Јопи и многи повероваше у Господа. Он пак оста више дана у Јопи код неког Симона кожара.

Dela apostolska 9:32-43 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Када је Петар све обилазио, дође и к светима који су живели у Лиди. Тамо нађе неког човека по имену Енеја, који је осам година лежао одузет у постељи. »Енеја«, рече му Петар, »Исус Христос те исцељује. Устани и намести своју постељу.« И он одмах устаде. Када су га видели сви који су живели у Лиди и Сарону, окренуше се Господу. А у Јопи је била једна ученица по имену Тавита – што значи »Дорка«. Она је стално чинила добра дела и давала милостињу. Тих дана она се разболе и умре, па је окупаше и положише у соби на спрату. Како је Лида близу Јопе, ученици су чули да је Петар у Лиди, па му послаше двојицу с молбом: »Дођи к нама без оклевања.« И Петар се спреми и пође с њима, а кад је стигао, одведоше га у собу на спрату. Окружише га све удовице, плачући и показујући му кошуље и другу одећу коју је Дорка сашила док је још била с њима. Тада их Петар све посла напоље, па клекну и помоли се. Онда се окрену телу и рече: »Тавита, устани.« Она отвори очи, угледа Петра и седе. Он јој пружи руку и подиже је, па позва свете и удовице и показа им је живу. То се разгласи по целој Јопи, па многи повероваше у Господа. А Петар још неколико дана остаде у Јопи, код неког Симона кожара.

Dela apostolska 9:32-43 Нови српски превод (NSP)

Једном је Петар обилазио све цркве, па је свратио к светима који су живели у Лиди. Тамо је нашао човека по имену Енеја који је осам година одузет лежао на постељи. Петар му рече: „Енеја, Исус Христос те исцељује; устани и намести свој кревет!“ Енеја устаде истог трена. Када су видели Енеју, сви становници Лиде и Сарона су се окренули Господу. У Јопи је, опет, живела нека ученица по имену Тавита (што у преводу значи „Кошута“), која је увек чинила добра дела и помагала сиромашнима. Баш у то време се разболела и умрла. Окупали су је и положили у собу на спрату. Пошто је Лида била близу Јопе, ученици, чувши да је Петар тамо, послаше му два човека са молбом: „Дођи к нама без оклевања!“ Петар је устао и отишао са њима. Чим је стигао, одвели су га у горњу собу. Све удовице су стајале око њега; плакале су и показивале хаљине и огртаче које је Тавита израдила док је била са њима. Тада је Петар све њих послао напоље, па је клекнуо и помолио се. Затим се окренуо према мртвом телу и рекао: „Тавита, устани!“ Она отвори очи, угледа Петра и седе. Он је прихвати за руку и подиже је. Затим је позвао верујуће и удовице, и показао им је живу. За ово су сазнали сви становници Јопе, те су многи од њих поверовали у Господа. Петар је, пак, остао извесно време у Јопи код неког Симона кожара.