Dela apostolska 23:33-35
Dela apostolska 23:33-35 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ови дођоше у Кесарију, предаше писмо намеснику и изведоше Павла пред њега. Пошто је прочитао писмо, упита га из које је покрајине и, кад је дознао да је из Киликије, рече: „Саслушаћу те кад и твоји тужитељи дођу.” И заповеди да га чувају у Иродовом двору.
Dela apostolska 23:33-35 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када су стигли у Кесарију, предадоше намеснику писмо и доведоше Павла пред њега. Намесник прочита писмо, па га упита из које је покрајине. Када је чуо да је из Киликије, рече: »Саслушаћу те када стигну твоји тужитељи«, па нареди да га чувају у Иродовом двору.
Dela apostolska 23:33-35 Novi srpski prevod (NSPL)
Kad su stigli u Kesariju, uručili su pismo namesniku i izveli Pavla pred njega. Pošto je pročitao pismo, namesnik je upitao Pavla odakle je. Kad je saznao da je iz Kilikije, rekao je: „Saslušaću te kada stignu tvoji tužitelji.“ Onda je naredio da Pavle bude pod stražom na Irodovom dvoru.
Dela apostolska 23:33-35 Нови српски превод (NSP)
Кад су стигли у Кесарију, уручили су писмо намеснику и извели Павла пред њега. Пошто је прочитао писмо, намесник је упитао Павла одакле је. Кад је сазнао да је из Киликије, рекао је: „Саслушаћу те када стигну твоји тужитељи.“ Онда је наредио да Павле буде под стражом на Иродовом двору.