Dela apostolska 15:5-11
Dela apostolska 15:5-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada su ustali neki od verujućih koji su pripadali farisejskoj stranci i rekli: „Neznabošce treba obrezati i narediti im da drže Mojsijev Zakon.“ Apostoli i starešine su se okupili da razmotre ovu stvar. Posle duge rasprave, ustade Petar i obrati se prisutnima: „Braćo, vi znate da me je Bog odavno izabrao da bi neznabošci iz mojih usta čuli poruku Radosne vesti i poverovali. Bog, koji poznaje ljudska srca, potvrdio je da ih prihvata time što im je dao Svetog Duha kao i nama. On nije napravio razliku između njih i nas, jer je i njihova srca očistio posredstvom vere. Zašto, dakle, izazivate Boga time što stavljate učenicima jaram na vrat koji nismo mogli da nosimo ni mi ni naši preci? Mi verujemo da smo spaseni milošću našega Gospoda Isusa na isti način kao i oni.“
Dela apostolska 15:5-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Али усташе неки од фарисејске странке, који су били поверовали, и рекоше да их треба обрезати и наредити им да држе Мојсијев закон. Апостоли и старешине се окупише да извиде ову ствар. И како наста велика распра, уста Петар и рече им: „Браћо, знајте да ме је Бог већ од првих дана изабрао између вас да многобошци из мојих уста чују јеванђеоску реч и поверују. И Бог, који познаје срца, посведочио је за њих кад им је дао Духа Светога, као и нама, и није поставио никакве разлике између нас и њих, већ је очистио њихова срца вером. Што, дакле, сад кушате Бога тиме што хоћете да наметнете ученицима на врат јарам који ни наши очеви ни ми нисмо могли да понесемо? Него верујемо да ћемо благодаћу Господа Исуса бити спасени на исти начин као и они.”
Dela apostolska 15:5-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Али устадоше неки верници из фарисејске странке, па рекоше: »Незнабошци треба да се обрежу и треба да им се нареди да се држе Мојсијевог закона.« Тада се апостоли и старешине окупише да размотре ово питање. Пошто је дошло до велике препирке, устаде Петар, па им рече: »Браћо, ви знате да ме је још од првих дана Бог изабрао између вас да незнабошци из мојих уста чују реч еванђеља и поверују. И Бог, који познаје срца, потврдио их је давши им Светога Духа као и нама и није направио никакву разлику између нас и њих, очистивши њихово срце вером. Зашто, дакле, сада искушавате Бога стављајући ученицима на врат јарам који ни наши праоци ни ми нисмо могли да носимо? Него, верујемо да смо спасени милошћу Господа Исуса, баш као и они.«
Dela apostolska 15:5-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada su ustali neki od verujućih koji su pripadali farisejskoj stranci i rekli: „Neznabošce treba obrezati i narediti im da drže Mojsijev Zakon.“ Apostoli i starešine su se okupili da razmotre ovu stvar. Posle duge rasprave, ustade Petar i obrati se prisutnima: „Braćo, vi znate da me je Bog odavno izabrao da bi neznabošci iz mojih usta čuli poruku Radosne vesti i poverovali. Bog, koji poznaje ljudska srca, potvrdio je da ih prihvata time što im je dao Svetog Duha kao i nama. On nije napravio razliku između njih i nas, jer je i njihova srca očistio posredstvom vere. Zašto, dakle, izazivate Boga time što stavljate učenicima jaram na vrat koji nismo mogli da nosimo ni mi ni naši preci? Mi verujemo da smo spaseni milošću našega Gospoda Isusa na isti način kao i oni.“
Dela apostolska 15:5-11 Нови српски превод (NSP)
Тада су устали неки од верујућих који су припадали фарисејској странци и рекли: „Незнабошце треба обрезати и наредити им да држе Мојсијев Закон.“ Апостоли и старешине су се окупили да размотре ову ствар. После дуге расправе, устаде Петар и обрати се присутнима: „Браћо, ви знате да ме је Бог одавно изабрао да би незнабошци из мојих уста чули поруку Радосне вести и поверовали. Бог, који познаје људска срца, потврдио је да их прихвата тиме што им је дао Светог Духа као и нама. Он није направио разлику између њих и нас, јер је и њихова срца очистио посредством вере. Зашто, дакле, изазивате Бога тиме што стављате ученицима јарам на врат који нисмо могли да носимо ни ми ни наши преци? Ми верујемо да смо спасени милошћу нашега Господа Исуса на исти начин као и они.“
Dela apostolska 15:5-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Onda ustaše neki od jeresi farisejske koji bijahu vjerovali, i govorahu da ih valja obrezati, i zapovjediti da drže zakon Mojsijev. A apostoli i starješine sabraše se da izvide ovu rijeè. I po mnogom vijeæanju usta Petar i reèe: ljudi braæo! vi znate da Bog od prvijeh dana izabra izmeðu nas da iz mojijeh usta èuju neznabošci rijeè jevanðelja i da vjeruju. I Bog, koji poznaje srca, posvjedoèi im i dade im Duha svetoga kao i nama, I ne postavi nikakve razlike meðu nama i njima, oèistivši vjerom srca njihova. Sad dakle šta kušate Boga, i hoæete da metnete uèenicima jaram na vrat, kojega ni ocevi naši ni mi mogosmo ponijeti? Nego vjerujemo da æemo se spasti blagodaæu Gospoda Isusa Hrista kao i oni.