Dela apostolska 10:30-31
Dela apostolska 10:30-31 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И Корнилије рече: „Пре четири дана, управо у ово време, у девети час молио сам се Богу у својој кући и, гле, човек у сјајном оделу стаде преда ме и рече: ‘Корнилије, услишена је твоја молитва и Бог се сетио твојих милостиња.
Dela apostolska 10:30-31 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада Корнилије рече: »Пре четири дана, у овај исти сат, у три после подне, молио сам се у својој кући, кад пред мене стаде човек у блештавој одећи и рече: ‚Корнилије, Бог ти је услишио молитву и сетио се твојих милостиња.
Dela apostolska 10:30-31 Novi srpski prevod (NSPL)
Kornelije odgovori: „Pre tri dana, baš u ovo vreme, oko tri sata popodne, molio sam se u svojoj kući. Iznenada, neki čovek u sjajnoj odeći stade preda me i reče mi: ’Kornelije, Bog je uslišio tvoju molitvu i seća se tvojih milostinja.
Dela apostolska 10:30-31 Нови српски превод (NSP)
Корнелије одговори: „Пре три дана, баш у ово време, око три сата поподне, молио сам се у својој кући. Изненада, неки човек у сјајној одећи стаде преда ме и рече ми: ’Корнелије, Бог је услишио твоју молитву и сећа се твојих милостиња.
Dela apostolska 10:30-31 Sveta Biblija (SRP1865)
I Kornilije reèe: od èetvrtoga dana do ovoga èasa ja postih, i u deveti sahat moljah se Bogu u svojoj kuæi; i gle, èovjek stade preda mnom u haljini sjajnoj, I reèe: Kornilije! uslišena bi molitva tvoja i milostinje tvoje pomenuše se pred Bogom.