2. Timoteju 1:2-4
2. Timoteju 1:2-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тимотеју, драгом чеду: Благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашега. Захвалан сам Богу, коме служим од предака својих с чистом савешћу, што те се непрестано сећам у својим молитвама ноћ и дан; чезнем да те видим, сећајући се твојих суза, да се испуним радошћу
2. Timoteju 1:2-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тимотеју, драгом сину: милост, милосрђе и мир од Бога Оца и Христа Исуса, нашега Господа. Захваљујем Богу, коме као и моји преци чисте савести служим, док те непрестано, и ноћу и дању, помињем у својим молитвама. Када се сетим твојих суза, пожелим да те видим, да се испуним радошћу.
2. Timoteju 1:2-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Timoteju, voljenom detetu, milost, milosrđe i mir od Boga Oca i Hrista Isusa, Gospoda našega. Zahvalan sam Bogu, kojemu, kao i moji preci, služim čistom savešću, dok te se neprestano, spominjem u svojim molitvama dan i noć. Kada se setim tvojih suza, poželim da te vidim, pa da se ispunim radošću.
2. Timoteju 1:2-4 Нови српски превод (NSP)
Тимотеју, вољеном детету, милост, милосрђе и мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашега. Захвалан сам Богу, којему, као и моји преци, служим чистом савешћу, док те се непрестано, спомињем у својим молитвама дан и ноћ. Када се сетим твојих суза, пожелим да те видим, па да се испуним радошћу.
2. Timoteju 1:2-4 Sveta Biblija (SRP1865)
Timotiju, ljubaznome sinu, blagodat, milost, mir od Boga oca i Hrista Isusa Gospoda našega. Zahvaljujem Bogu, kojemu služim od praroditelja èistom savjesti, što bez prestanka imam spomen za tebe u molitvama svojijem dan i noæ, Želeæi da te vidim, opominjuæi se suza tvojijeh, da se radosti ispunim