2. Knjiga Samuilova 7:12-17
2. Knjiga Samuilova 7:12-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Кад се наврше дани твоји и починеш код отаца својих, подићи ћу потомка после тебе, који ће бити од твог тела, и утврдићу царство његово. Он ће саградити дом имену мом и утврдићу царство његово довека. Ја ћу му бити отац, а он ће ми бити син. Ако шта погреши, казнићу га прутом људским и ударцима синова људских. Међутим, милост моја неће се удаљити од њега као што сам је удаљио од Саула, којег сам уклонио испред тебе. Дом твој и царство твоје биће постојани пред тобом заувек, а престо твој учвршћен довека.’” Све ове речи и цело виђење исприча Натан Давиду.
2. Knjiga Samuilova 7:12-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када дође време да умреш, учинићу да те наследи твој потомак – један од твоје крви – и учврстићу његово царство. Он ће саградити дом за моје Име, а ја ћу довека учврстити престо његовог царства. Ја ћу му бити отац, а он ће ми бити син. Када учини неко зло, казнићу га шибом и ударцима какве задају људи. Али нећу му ускратити своју љубав, као што сам је ускратио Саулу, кога сам уклонио пред тобом. Твоја владарска кућа и твоје царство опстаће преда мном довека. Твој престо биће довека учвршћен.‘« И Натан пренесе Давиду све ове речи и све што је видео.
2. Knjiga Samuilova 7:12-17 Novi srpski prevod (NSPL)
A kad se završe tvoji dani i ti počineš sa svojim precima, ja ću podići tvoga potomka posle tebe, od tebe samog, i utvrditi njegovo carstvo. On će sagraditi dom mome imenu, a ja ću zauvek utvrditi presto njegovog carstva. Ja ću mu biti Otac, a on će mi biti sin. Kad učini nepravdu, kazniću ga prutem ljudi, i udarcima potomaka ljudi. Ipak, neću povući svoju milost od njega, kao što sam je povukao od Saula, koga sam uklonio ispred tebe. Tvoj dom i tvoje carstvo biće čvrsto doveka pred tobom, i tvoj presto će biti doveka utvrđen.’“ Natan je preneo Davidu sve ove reči i celo viđenje.
2. Knjiga Samuilova 7:12-17 Нови српски превод (NSP)
А кад се заврше твоји дани и ти починеш са својим прецима, ја ћу подићи твога потомка после тебе, од тебе самог, и утврдити његово царство. Он ће саградити дом моме имену, а ја ћу заувек утврдити престо његовог царства. Ја ћу му бити Отац, а он ће ми бити син. Кад учини неправду, казнићу га прутем људи, и ударцима потомака људи. Ипак, нећу повући своју милост од њега, као што сам је повукао од Саула, кога сам уклонио испред тебе. Твој дом и твоје царство биће чврсто довека пред тобом, и твој престо ће бити довека утврђен.’“ Натан је пренео Давиду све ове речи и цело виђење.
2. Knjiga Samuilova 7:12-17 Sveta Biblija (SRP1865)
Kad se navrše dani tvoji, i poèineš kod otaca svojih, podignuæu sjeme tvoje nakon tebe, koje æe izaæi iz utrobe tvoje, i utvrdiæu carstvo njegovo. On æe sazidati dom imenu mojemu, i utvrdiæu prijesto carstva njegova dovijeka. Ja æu mu biti otac, i on æe mi biti sin; ako uèini što zlo, karaæu ga prutom ljudskim i udarcima sinova èovjeèijih. Ali milost moja neæe se ukloniti od njega kao što sam je uklonio od Saula, kojega uklonih ispred tebe. Nego æe tvrd biti dom tvoj i carstvo tvoje dovijeka pred tobom, i prijesto æe tvoj stajati dovijeka. Po svijem ovijem rijeèima i po svoj ovoj utvari kaza Natan Davidu.