2. Knjiga Samuilova 6:14-16
2. Knjiga Samuilova 6:14-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Давид је играо из све снаге пред Господом. Био је огрнут само ланеним оплећком. Тако су Давид и сав дом Израиљев узносили ковчег Господњи кличући и дувајући у рогове. Кад је ковчег Господњи улазио у град Давидов, Саулова ћерка Михала гледала је с прозора и видела цара Давида како скаче и игра пред Господом. Она му се подругну у срцу свом.
2. Knjiga Samuilova 6:14-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Давид је на себи имао ланени наплећак и играо је пред ГОСПОДОМ из све снаге док су он и сав израелски народ, уз клицање и звуке овнујског рога, преносили ГОСПОДЊИ ковчег. А када је ГОСПОДЊИ ковчег улазио у Давидов град, Михал кћи Саулова гледала је с прозора и видела је како цар Давид скаче и игра пред ГОСПОДОМ, и зато га презре.
2. Knjiga Samuilova 6:14-16 Novi srpski prevod (NSPL)
David je, opasan lanenim efodom, igrao iz sve snage pred Gospodom. Tada su on i sav dom Izrailjev prenosili Kovčeg Gospodnji uz klicanje i uz zvuke rogova. Kad je Kovčeg Gospodnji došao u Davidov grad, Saulova ćerka Mihala je pogledala dole s prozora. Videvši cara Davida kako skače i igra pred Gospodom, prezrela ga je u srcu.
2. Knjiga Samuilova 6:14-16 Нови српски превод (NSP)
Давид је, опасан ланеним ефодом, играо из све снаге пред Господом. Тада су он и сав дом Израиљев преносили Ковчег Господњи уз клицање и уз звуке рогова. Кад је Ковчег Господњи дошао у Давидов град, Саулова ћерка Михала је погледала доле с прозора. Видевши цара Давида како скаче и игра пред Господом, презрела га је у срцу.
2. Knjiga Samuilova 6:14-16 Sveta Biblija (SRP1865)
I David igraše iz sve snage pred Gospodom, i bješe ogrnut opleækom lanenijem. Tako David i sav dom Izrailjev nošahu kovèeg Gospodnji podvikujuæi i trubeæi u trube. A kad kovèeg Gospodnji ulažaše u grad Davidov, Mihala kæi Saulova gledajuæi s prozora vidje cara Davida gdje skaèe i igra pred Gospodom, i podrugnu mu se u srcu svojem.