2. Petrova 3:3-7
2. Petrova 3:3-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ово најпре знајте да ће у последње дане доћи ругачи са својим ругањем, који ће ићи по својим сопственим пожудама и говорити: „Где је обећање о његовом доласку? Јер откако очеви помреше, све стоји тако као од почетка створења.” Кад тако хоће, онда за њих остаје скривено да су од давнина била небеса и да је земља из воде и кроз воду добила своје постојање Божјом речју, тим је и тадашњи свет био потопљен водом и тако пропао. А садашње небо и земља истом том речју поштеђени су за огањ и чувају се за дан суда и пропасти безбожних људи.
2. Petrova 3:3-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Пре свега знајте ово: у последње дане доћи ће ругаоци, који ће се ругати и ићи за својим пожудама и говорити: »Шта је с обећањем о његовом Доласку? Откад су праоци помрли, све је исто од постанка света.« Јер, они намерно заборављају да небеса постоје одавно и да је земља настала Божијом речју из воде и кроз воду. Том водом је и потопљен и уништен тадашњи свет, а том истом Речју су садашња небеса и земља спремљени за огањ – чувају се за Дан суда и пропасти безбожних људи.
2. Petrova 3:3-7 Novi srpski prevod (NSPL)
Pre svega, treba da znate da će se u poslednja vremena pojaviti podrugljivci koji će živeti po sopstvenim željama. Oni će se rugati i govoriti: „Nije li on obećao da će se vratiti? Pa gde je onda? Jer i naši preci su pomrli, a sve je isto od kako je svet stvoren.“ Oni svesno zanemaruju da su u davna vremena nebesa bila stvorena po reči Božijoj, i da se po istoj reči zemlja pojavila iz vode, te opstoji pomoću vode, a vodom je i tadašnji svet bio poplavljen i uništen. A sadašnje nebo i zemlja su istom Božijom rečju ostavljeni za uništenje. Oni se čuvaju za Sudnji dan kada će bezbožnici biti uništeni.
2. Petrova 3:3-7 Нови српски превод (NSP)
Пре свега, треба да знате да ће се у последња времена појавити подругљивци који ће живети по сопственим жељама. Они ће се ругати и говорити: „Није ли он обећао да ће се вратити? Па где је онда? Јер и наши преци су помрли, а све је исто од како је свет створен.“ Они свесно занемарују да су у давна времена небеса била створена по речи Божијој, и да се по истој речи земља појавила из воде, те опстоји помоћу воде, а водом је и тадашњи свет био поплављен и уништен. А садашње небо и земља су истом Божијом речју остављени за уништење. Они се чувају за Судњи дан када ће безбожници бити уништени.
2. Petrova 3:3-7 Sveta Biblija (SRP1865)
I ovo znajte najprije da æe u pošljednje dane doæi rugaèi koji æe življeti po svojijem željama, I govoriti: gdje je obeæanje dolaska njegova? Jer otkako oci pomriješe sve stoji tako od poèetka stvorenja. Jer navalice neæe da znadu da su nebesa bila otprije i zemlja iz vode i usred vode Božijom rijeèi. Zato tadašnji svijet bi vodom potopljen i pogibe. A sadašnja nebesa i zemlja tom istom rijeèi zadržana su te se èuvaju za dan strašnoga suda i pogibli bezakonijeh ljudi.