2. Korinćanima 2:5-11
2. Korinćanima 2:5-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Ako je neko kome naneo žalost, nije je naneo meni, nego donekle, da ne preteram, svima vama. Tom čoveku je dovoljan ukor većine. Zato mu vi radije oprostite i utešite ga, da ga ne slomi prevelika žalost. Stoga vas molim da potvrdite svoju ljubav za njega. Ovo sam vam pisao da proverim kakvi ste i da li ste u svemu poslušni. Kome, dakle, vi oprostite, tome opraštam i ja. Jer ako sam ja nešto kome oprostio, oprostio sam radi vas pred Hristom, da nas Satana ne prevari. Znamo, naime, kakve su mu namere.
2. Korinćanima 2:5-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ако је пак неко изазвао жалост, није мене ожалостио, него донекле, да не претерам, све вас. Томе је доста овај укор од већине, тако да, напротив, треба радије да му опростите и да га утешите, да превелика жалост дотичног не сатре. Зато вас молим да покажете љубав према њему. Ради тога сам вам баш и писао да познам вашу врсноћу, да ли сте у свему послушни. А коме ви нешто опраштате, томе опраштам и ја. Јер и ја што сам опростио, ако сам што опростио, опростио сам пред Христом вас ради, да нас сатана не превари; јер знамо шта он мисли.
2. Korinćanima 2:5-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ако је неко изазвао жалост, није ражалостио мене, него донекле – да не претерам – све вас. Таквоме је довољна ова казна већине, па му зато радије опростите и утешите га, да га превелика жалост не сатре. Стога вас молим да према њему покажете љубав. Ради тога сам баш и писао, да сазнам да ли сте прекаљени, да ли сте у свему послушни. Коме ви нешто опростите, опраштам и ја. Јер, и ја што сам опростио – ако је било шта да се опрости – ради вас сам, пред Христом, опростио, да нас Сатана не надмудри. Јер, знамо његове намере.
2. Korinćanima 2:5-11 Нови српски превод (NSP)
Ако је неко коме нанео жалост, није је нанео мени, него донекле, да не претерам, свима вама. Том човеку је довољан укор већине. Зато му ви радије опростите и утешите га, да га не сломи превелика жалост. Стога вас молим да потврдите своју љубав за њега. Ово сам вам писао да проверим какви сте и да ли сте у свему послушни. Коме, дакле, ви опростите, томе опраштам и ја. Јер ако сам ја нешто коме опростио, опростио сам ради вас пред Христом, да нас Сатана не превари. Знамо, наиме, какве су му намере.
2. Korinćanima 2:5-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Ako li je ko mene ražalio, ne ražali mene, do nekoliko, da ne otežam svima vama. Jer je dovoljno takovome kar ovaj od mnogijeh. Zato vi nasuprot veæma da opraštate i tješite, da takovi kako ne padne u preveliku žalost. Zato vas molim, utvrdite k njemu ljubav. Jer vam zato i pisah, da poznam poštenje vaše jeste li u svaèemu poslušni. A kome vi što oprostite onome opraštam i ja; jer ja ako što kome oprostih, oprostih mu vas radi mjesto Isusa Hrista, Da nas ne prevari sotona; jer znamo šta on misli.