2. Korinćanima 2:15-17
2. Korinćanima 2:15-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Jer mi smo Hristov ugodni miris među onima koji se spasavaju i među onima koji propadaju. Onima koji propadaju, mi smo zadah smrti koji ubija, a onima koji se spasavaju, miomiris koji donosi život. I ko je za sve ovo podoban? Zaista, mi nismo kao mnogi koji trguju rečju Božijom, nego kao poslani od Boga, iskreno propovedamo pred Bogom, kao oni koji su u Hristu.
2. Korinćanima 2:15-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ми смо Христов угодни мирис Богу међу онима који се спасавају и међу онима који пропадају, једнима мирис од смрти за смрт, а другима мирис од живота за живот. И ко је за све ово подобан? Јер ми не тргујемо речју Божјом, као што то чине многи, него из чиста срца говоримо – као од Бога, пред Богом, у Христу.
2. Korinćanima 2:15-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ми смо Богу пријатан, Христов мирис међу онима који се спасавају и међу онима који пропадају: једнима мирис смрти – за смрт; а другима мирис живота – за живот. И ко је за то подобан? Јер, ми не тргујемо Божијом речју, као многи, него искрено говоримо у Христу – као од Бога пред Богом.
2. Korinćanima 2:15-17 Нови српски превод (NSP)
Јер ми смо Христов угодни мирис међу онима који се спасавају и међу онима који пропадају. Онима који пропадају, ми смо задах смрти који убија, а онима који се спасавају, миомирис који доноси живот. И ко је за све ово подобан? Заиста, ми нисмо као многи који тргују речју Божијом, него као послани од Бога, искрено проповедамо пред Богом, као они који су у Христу.
2. Korinćanima 2:15-17 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer smo mi Hristov miris Bogu i meðu onima koji se spasavaju i koji ginu: Jednima dakle miris smrtni za smrt, a drugima miris životni za život. I za ovo ko je vrijedan? Jer mi nijesmo kao mnogi koji neèisto propovijedaju rijeè Božiju, nego iz èistote, i kao iz Boga, pred Bogom, u Hristu govorimo.